Размоўнік

be Прошлы час 1   »   sv Förfluten tid 1

81 [восемдзесят адзін]

Прошлы час 1

Прошлы час 1

81 [åttoiett]

Förfluten tid 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
пісаць s-r-va s_____ s-r-v- ------ skriva 0
Ён пісаў ліст. Ha- s-rev --t-br--. H__ s____ e__ b____ H-n s-r-v e-t b-e-. ------------------- Han skrev ett brev. 0
А яна пісала паштоўку. Och-h-n---re- --t----t. O__ h__ s____ e__ k____ O-h h-n s-r-v e-t k-r-. ----------------------- Och hon skrev ett kort. 0
чытаць l--a l___ l-s- ---- läsa 0
Ён чытаў часопіс. H-n-lä--- e- v-----i-n--g. H__ l____ e_ v____________ H-n l-s-e e- v-c-o-i-n-n-. -------------------------- Han läste en veckotidning. 0
А яна чытала кнігу. O----on --ste en--o-. O__ h__ l____ e_ b___ O-h h-n l-s-e e- b-k- --------------------- Och hon läste en bok. 0
узяць t- t_ t- -- ta 0
Ён узяў цыгарэту. Han t-- ------a---t. H__ t__ e_ c________ H-n t-g e- c-g-r-t-. -------------------- Han tog en cigarett. 0
Яна ўзяла кавалак шакаладу. Hon t-g -----t-c-o--a-. H__ t__ e_ b__ c_______ H-n t-g e- b-t c-o-l-d- ----------------------- Hon tog en bit choklad. 0
Ён быў няверны, але яна была верная. Han---- --rog-n--m-n---- -a- trogen. H__ v__ o_______ m__ h__ v__ t______ H-n v-r o-r-g-n- m-n h-n v-r t-o-e-. ------------------------------------ Han var otrogen, men hon var trogen. 0
Ён быў лянівы, але яна была старанная. H-n-va- l------n --n---r fl-tig. H__ v__ l___ m__ h__ v__ f______ H-n v-r l-t- m-n h-n v-r f-i-i-. -------------------------------- Han var lat, men hon var flitig. 0
Ён быў бедны, але яна была багатая. Han------a-ti-- -en-ho----r-rik. H__ v__ f______ m__ h__ v__ r___ H-n v-r f-t-i-, m-n h-n v-r r-k- -------------------------------- Han var fattig, men hon var rik. 0
У яго не было грошай, а былі пазыкі. H-- -a-e-in-a------r,-u--n skul--r. H__ h___ i___ p______ u___ s_______ H-n h-d- i-g- p-n-a-, u-a- s-u-d-r- ----------------------------------- Han hade inga pengar, utan skulder. 0
У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. Ha---ad--in-e-t-r--u-a---tur. H__ h___ i___ t___ u___ o____ H-n h-d- i-t- t-r- u-a- o-u-. ----------------------------- Han hade inte tur, utan otur. 0
У яго не было поспехаў, а былі правалы. Ha- h----inge- ------ng, u------t--ng. H__ h___ i____ f________ u___ m_______ H-n h-d- i-g-n f-a-g-n-, u-a- m-t-å-g- -------------------------------------- Han hade ingen framgång, utan motgång. 0
Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. H-n-v-- i-----öj--------mi-----d. H__ v__ i___ n____ u___ m________ H-n v-r i-t- n-j-, u-a- m-s-n-j-. --------------------------------- Han var inte nöjd, utan missnöjd. 0
Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. Han-v-r -nt- --ck--g--u--- -l-ck--g. H__ v__ i___ l_______ u___ o________ H-n v-r i-t- l-c-l-g- u-a- o-y-k-i-. ------------------------------------ Han var inte lycklig, utan olycklig. 0
Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. Han--a--i----s--p--i-k, ut---os--p--isk. H__ v__ i___ s_________ u___ o__________ H-n v-r i-t- s-m-a-i-k- u-a- o-y-p-t-s-. ---------------------------------------- Han var inte sympatisk, utan osympatisk. 0

Як дзеці вучацца правільна размаўляць

Як толькі чалавек нараджаецца, ён пачынае мець зносіны з іншымі. Немаўляты крычаць, калі хочуць нешта сказаць. Праз некалькі месяцаў яны ўжо будуць здольныя гаварыць простыя словы. Прыкладна ў два гады яны змогуць складаць сказы з трох слоў. На тое, калі дзеці пачнуць размаўляць, нельга паўплываць. Але можна паўплываць на тое, як добра дзеці вучаць родную мову. Але для гэтага патрэбна звярнуць увагу на некаторыя рэчы. Перш за ўсё, важна, каб у дзіцёнка заўсёды была матывацыя. Ён павінны разумець, што нечага дасягае, калі размаўляе. Дзецям падабаецца ўсмешка, як станоўчы водзыў. Старэйшыя дзеці шукаюць дыялог з наваколлем. Яны арыентуюцца на мову людзей вакол іх. Таму ўзровень мовы бацькоў і выхавальнікаў вельмі важны. Таксама дзеці павінны ведаць, што мова вельмі каштоўная. Пры гэтым яна павінна заўсёды быць у радасць. Чытанне ўслых паказвае дзецям, якой яна можа быць захапляючай. Таксама бацькі павінны як мага больш займацца чымсці з дзіцёнкам. Калі дзіцёнак шмат чаго пазнае, ён хоча аб гэтым пагаварыць. Дзвюхмоўным дзецям патрэбны дакладныя правілы. Яны павінны ведаць, на якой мове з кім размаўляць. Гэтак іх мозг вучыцца адрозніваць абедзве мовы. Калі дзеці ідуць у школу, іх мова змяняецца. Яны вучаць новую гутарковую мову. Зараз важна, каб бацькі сачылі за тым, як размаўляе іх дзіцёнак. Даследаванні сведчаць аб тым, што першая мова назаўсёды пакідае адбітаку нашым мозгу. Тое, што мы вучым дзецьмі, суправаджае нас на працягу ўсяго жыцця. Калі дзіцёнак добра вывучыць родную мову, то ў будучыні ён ад гэтага толькі выйграе. Ён вучыць новыя рэчы хутчэй і лепей - не толькі замежныя мовы…