Размоўнік

be Прошлы час 3   »   ti ሕሉፍ 3

83 [восемдзесят тры]

Прошлы час 3

Прошлы час 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

ḥilufi 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тыгрынья Гуляць Больш
тэлефанаваць ደወ-- -ድ-ል ደ___ ም___ ደ-ለ- ም-ዋ- --------- ደወለ፣ ምድዋል 0
ḥil--- 3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Я тэлефанаваў / тэлефанавала. ኣነ ደዊ--ኔረ። ኣ_ ደ__ ኔ__ ኣ- ደ-ለ ኔ-። ---------- ኣነ ደዊለ ኔረ። 0
h---uf- 3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. ብዙ------ድ-ል--ዒለ። ብ__ ግ_ ክ___ ው___ ብ-ሕ ግ- ክ-ው- ው-ለ- ---------------- ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። 0
d-we------diw-li d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
пытаць ሓ-ተ፣ሕቶ ሓ_____ ሓ-ተ-ሕ- ------ ሓተተ፣ሕቶ 0
d-w--e---i-----i d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Я пытаў / пытала. ሓ-ተ ኔረ። ሓ__ ኔ__ ሓ-ተ ኔ-። ------- ሓቲተ ኔረ። 0
d------ --diw-li d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Я ўвесь час пытаў / пытала. ብ-- ግ- ሓቲ---ረ። ብ__ ግ_ ሓ__ ኔ__ ብ-ሕ ግ- ሓ-ተ ኔ-። -------------- ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። 0
ane-d-wīl- n-re። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
апавядаць ነገ-፣ኣ--ተወ፣ ምዝንታው ነ_________ ም____ ነ-ረ-ኣ-ን-ወ- ም-ን-ው ---------------- ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው 0
a-- d--īle--ēre። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Я апавядаў / апавядала. ኣ--እ-ግር -ረ። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ግ- ኔ-። ----------- ኣን እነግር ኔረ። 0
an--d----e n-r-። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. ኣ- ኩ--ጊ- ታ-ኽ ---ር--ረ። ኣ_ ኩ_ ጊ_ ታ__ እ___ ኔ__ ኣ- ኩ- ጊ- ታ-ኽ እ-ግ- ኔ-። --------------------- ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። 0
bi---̣- --zē-ki--w-li -i‘--e። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
вучыцца ም--ዕ- ም--ር ም____ ም___ ም-ና-; ም-ሃ- ---------- ምጽናዕ; ምምሃር 0
b-----i----- kid---l----‘---። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Я вучыўся / вучылася. ኣ- እመሃ- --። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ሃ- ኔ-። ----------- ኣነ እመሃር ኔረ። 0
b-zu--- g-z--kid-w-li -i-īl-። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. ኣነ-ምሉ---ሸት---ሃር----። ኣ_ ም__ ም__ ክ___ ው___ ኣ- ም-እ ም-ት ክ-ሃ- ው-ለ- -------------------- ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። 0
h--t---፣h---o ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
працаваць ስራሕ፣ም--ሕ ስ_______ ስ-ሕ-ም-ራ- -------- ስራሕ፣ምስራሕ 0
ḥa---e--̣ito ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Я працаваў / працавала. ኣነ እ--ሕ ኔረ። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ር- ኔ-። ----------- ኣነ እሰርሕ ኔረ። 0
ḥat-te-----o ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Я працаваў / працавала увесь дзень. ኣነ-ም-እ--ዓ-ቲ----ሕ -ረ። ኣ_ ም__ መ___ እ___ ኔ__ ኣ- ም-እ መ-ል- እ-ር- ኔ-። -------------------- ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። 0
ḥ-tīt- ---e። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
есці በ--- ---ዕ በ___ ም___ በ-ዐ- ም-ላ- --------- በልዐ፣ ምብላዕ 0
h--tīte-----። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Я еў / ела. ኣ---ሊዐ። ኣ_ ብ___ ኣ- ብ-ዐ- ------- ኣነ ብሊዐ። 0
ḥa------ē-e። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. ኣ- --ሉኡ--- ም-- በ-ዐ--። ኣ_ ብ___ እ_ ም__ በ___ ። ኣ- ብ-ሉ- እ- ም-ቢ በ-ዐ- ። --------------------- ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። 0
bi-u--- --z-----tīte nē--። b_____ g___ ḥ_____ n____ b-z-h-i g-z- h-a-ī-e n-r-። -------------------------- bizuḥi gizē ḥatīte nēre።

Гісторыя мовазнаўства

Мовы заўжды зачароўвалі людзей. Таму гісторыя мовазнаўства вельмі доўгая. Мовазнаўства - гэта сістэматычнае вывучэнне мовы. Ужо тысячы гадоў таму людзі разважалі аб мове. Пры гэтым розныя культуры распрацавалі розныя сістэмы. У выніку ўзніклі розныя апісанні моў. Сучаснае мовазнаўства засноўваецца, перш за ўсё, на старажытных тэорыях. Многія традыцыі былі заснаваны у Старажытнай Грэцыі. Але самае старажытнае сучэнне родам з Індыі. Яно было напісана каля 3000 год таму граматыкам Шакатаянам. У антычнасці мовамі займаліся такія філосафы, як Платон. Пазней свае тэорыі распрацавалі і рымскія аўтары. У 8 стагоддзі заснавалі свае традыцыі арабы. У іх працах падрабязна апісваецца арабская мова. У Новы час людзі перш за ўсё жадалі высвеліць, адкуль паходзіць мова. Вучоныя асабліва цікавіліся гісторыяй мовы. У XVIII стагоддзі людзі пачалі параўноўваць мовы. Яны жадалі зразумець, як развіваліся мовы. Пазней канцэнтраваліся на мове як сістэме. У цэнтры знаходзілася пытанне, як функцыянуюць мовы. Сёння ў мовазнаўстве існуе шмат напрамкаў. З 50-х гадоў было створана шмат новых дысцыплін. Часткова на іх моцна паўплывалі іншыя навукі. Напрыклад, псіхалінгвістыка або міжкультурная камунікацыя. Новыя напрамкі мовазнаўства вельмі спецыялізаваныя. Напрыклад, фемінісцкая лінгвістыка. Таму гісторыя мовазнаўства працягваецца… Пакуль існуюць мовы, чалавек будзе аб іх разважаць!