Мен ----------ж--ам-н---м-н м--- у--ум.
М__ м___ у___ ж______ - м__ м___ у_____
М-н м-н- у-у- ж-т-м-н - м-н м-н- у-т-м-
---------------------------------------
Мен муну угуп жатамын - мен муну уктум. 0 t---n-üt______t-ş-n-ü-------tüşünüü
Ме--м--у --ып--ел--и--- --н-м--у-алып-келдим.
М__ м___ а___ к______ - м__ м___ а___ к______
М-н м-н- а-ы- к-л-м-н - м-н м-н- а-ы- к-л-и-.
---------------------------------------------
Мен муну алып келемин - мен муну алып келдим. 0 t-şünüüt______t-ş-n-ü-------tüşünüü
М-н м-----лып-кел-м-- --н --ну а--п-ке--и-.
М__ м___ а___ к____ - м__ м___ а___ к______
М-н м-н- а-ы- к-л-м - м-н м-н- а-ы- к-л-и-.
-------------------------------------------
Мен муну алып келем - мен муну алып келдим. 0 tü-ü-üüt______t-ş-n-ü-------tüşünüü
Мен-мун- -атып-а-амы- - м----у-- с-ты- -л-ы-.
М__ м___ с____ а_____ - м__ м___ с____ а_____
М-н м-н- с-т-п а-а-ы- - м-н м-н- с-т-п а-д-м-
---------------------------------------------
Мен муну сатып аламын - мен муну сатып алдым. 0 M---t-ş-ndüm.M__ t________M-n t-ş-n-ü-.-------------Men tüşündüm.
Чытаючы, шматмоўныя людзі несвядома перакладаюць усё на родную мову.
Гэта адбываецца цалкам аўтаматычна, чытаючыя нават не заўважаюць гэтага.
Можна сказаць, што мозг працуе, як сінхронны перакладчык.
Але ён перакладае не ўсё!
Даследаванне паказала, што ў мозгу ёсць убудаваны фільтр.
Гэты фільтр вырашае, што перакладаць.
І, здаецца, гэты фільтр ігнаруе пэўныя словы.
Негатыўныя словы не перакладаюцца на родную мову.
Для эксперыменту даследчыкі абралі носьбітаў кітайскай мовы.
Усе даследчыя размаўлялі на англійскай мове, як на замежнай.
Яны павінны былі ацаніць некалькі англійскіх слоў.
Гэтыя словы мелі розны эмацыянальны змест.
Гэта былі пазітыўныя, негатыўныя і нейтральныя словы.
Пакуль даследчыя чыталі словы, іх мозг даследавалі.
Гэта значыць, вучоныя вымяралі электрычную актыўнасць іх мозгу.
Гэтак яны змаглі ўбачыць, як працаваў мозг даследчых.
Пры перакладзе слоў утвараюцца пэўныя сігналы.
Яны паказваюць, што мозг актыўны.
Але пры чытанні негатыўных слоў у даследчых не назіралася мазгавой актыўнасці.
Перакладзены былі толькі пазітыўныя ці нейтральныя словы.
Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць.
Тэарэтычна, мозг павінен апрацоўваць усе словы аднолькава.
Але, верагодна, што фільтр хутка правярае кожнае слова.
Падчас чытання на замежнай мове, словы аналізуюцца.
Калі слова негатыўнае, памяць блакіруецца.
Такім чынам, мозг не можа знайсці слова на роднай мове.
Людзі могуць вельмі чулліва рэагіраваць на словы.
Мабыць, мозг хоча абараніць іх ад эмацыянальнага шоку...