Размоўнік

be Прыслоўі   »   sr Прилози

100 [сто]

Прыслоўі

Прыслоўі

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
ужо калісь – яшчэ ніколі в-ћ-јед-о--–-још-ник--а в__ ј_____ – ј__ н_____ в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
P--lozi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Вы ўжо калісь былі ў Берліне? Ј--т--ли в---је-н-м би-- - -ер----? Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______ Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
Pr-lo-i P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Не, яшчэ ніколі. Н-, -о--н-к-д-. Н__ ј__ н______ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
već-j-dn-m-–--o- nika-a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
хто-небудзь – ніхто не-- – н-ко н___ – н___ н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
v-ć---d--m-–-još -ika-a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Вы каго-небудзь тут ведаеце? П-з-ајет- л---в-е ---о-а? П________ л_ о___ н______ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
ve-́-j--nom-- j-š----a-a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Не, я тут нікога не ведаю. Не- -а---------ј---о-де ---ог-. Н__ ј_ н_ п_______ о___ н______ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Je-t- l- v-c--j--n-----l----B--l-n-? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
яшчэ – ужо не јо- – ------е ј__ – н_ в___ ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
J-s-e-li -ec- ------ b--i u-B---inu? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Ост-јете л---о----г--о-де? О_______ л_ ј__ д___ о____ О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
Jes-- l---ec--jed-o-------- B--l-n-? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Не, я больш тут не застануся. Н-,--а -----т-је- --ш---у-о-----. Н__ ј_ н_ о______ в___ д___ о____ Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
N-- j---n----a. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
яшчэ крыху – больш нічога још -е-то – ниш-- в--е ј__ н____ – н____ в___ ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
N-- -o- -----a. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Хочаце яшчэ крыху выпіць? Же-ит- -- -ош-не-т- п---т-? Ж_____ л_ ј__ н____ п______ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
N-,-j-š-nikada. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Не, я больш нічога не хачу. Н-- ј- -- ----- ни-та ----. Н__ ј_ н_ ж____ н____ в____ Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
ne-o – n-ko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
ужо што-небудзь – яшчэ нічога в-- -е-т--– -ош--и-та в__ н____ – ј__ н____ в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
ne-- - n--o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Вы ўжо што-небудзь елі? Ј---е-л--в-ћ -е--о-----? Ј____ л_ в__ н____ ј____ Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
nek--- n--o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. Н---ја-јо- --с-м -и------о / ---а. Н__ ј_ ј__ н____ н____ ј__ / ј____ Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
P-zn-je---l---v------og-? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
хто-небудзь яшчэ – ніхто больш ј-- ---о----и-о----е ј__ н___ – н___ в___ ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
P--naje-e l- -v-- --koga? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Ж--- ли-ј-ш--е-о----у? Ж___ л_ ј__ н___ к____ Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
P--na--t- li ov-- -----a? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Не, больш ніхто. Н-, ни-о ----. Н__ н___ в____ Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
N-, ja-----oznaj-m-o--e---koga. N__ j_ n_ p_______ o___ n______ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.

Арабская мова

Арабская мова - адна з самых важных моў свету. Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй. Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах. Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў. Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму. Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве. Адтуль яна распаўсюдзілася далей. Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай. Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў. Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму. Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго. Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць. Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове. На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць. Яна існуе толькі ў пісьмовай форме. У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова. Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы. Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў. Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні. Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады. Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову. У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы. Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо. Яно ідзе зправа налева. Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя. Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах. Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці. Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…