Разговорник

bg Лица   »   kk Адамдар

1 [едно]

Лица

Лица

1 [бір]

1 [bir]

Адамдар

Adamdar

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
аз мен м__ м-н --- мен 0
m-n m__ m-n --- men
аз и ти ме--жә-е--ен м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
m----äne-sen m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
ние двамата бі- е--у--із б__ е_______ б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
b-z ek-wim-z b__ e_______ b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
той о- о_ о- -- ол 0
o- o_ o- -- ol
той и тя о-ар о___ о-а- ---- олар 0
ol-r o___ o-a- ---- olar
те двамата е-е----е е____ д_ е-е-і д- -------- екеуі де 0
e---i--e e____ d_ e-e-i d- -------- ekewi de
мъж еркек е____ е-к-к ----- еркек 0
e-kek e____ e-k-k ----- erkek
жена ә--л ә___ ә-е- ---- әйел 0
äy-l ä___ ä-e- ---- äyel
дете ба-а б___ б-л- ---- бала 0
b--a b___ b-l- ---- bala
семейство отб--ы о_____ о-б-с- ------ отбасы 0
ot--sı o_____ o-b-s- ------ otbası
моето семейство м-нің о---сым м____ о______ м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
m-n---o-ba--m m____ o______ m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
Моето семейство е тук. М-ні- отб-с-м осында. М____ о______ о______ М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
M--iñ---ba-ı--o-ı-da. M____ o______ o______ M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
Аз съм тук. М-- о-ынд----. М__ о_________ М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
Men-o-ın--mın. M__ o_________ M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
Ти си тук. Сен о--н-а-ың. С__ о_________ С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
S-- -sı--a-ıñ. S__ o_________ S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
Той е тук и тя е тук. Ол----сын--. О___ о______ О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
O--- -sın--. O___ o______ O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
Ние сме тук. Біз--сы-д-мы-. Б__ о_________ Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
B---o--n-----. B__ o_________ B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
Вие сте тук. Се--------н-а-ы-д-р. С_____ о____________ С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
Se---- os-n---ıñ-ar. S_____ o____________ S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
Те всички са тук. О--р---р- -с-н-а. О___ б___ о______ О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
Olar -äri o-ın-a. O___ b___ o______ O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

Езиците в борбата срещу Алцхаймер

Ако искате умът Ви да е в добра форма - учете езици. Изучаването на езици предотвратява деменцията. Множество научни изследвания доказват този факт. Възрастта на учащия се не играе абсолютно никаква роля. Това, което е важно, е мозъкът да бъде редовно трениран. Изучаването на нови думи активира различни дялове от мозъка. Тези дялове управляват важни познавателни процеси. Поради това, хората които владеят много езици са по-внимателни. Те също така могат да се концентрират по-добре. Освен това, владеенето на много езици има и допълнителни преимущества. Хората, владеещи чужди езици могат по-добре да вземат решения. С други думи, те достигат до решение по-бързо. Това се дължи на факта, че мозъкът им се е научил да избира. Той винаги знае поне две думи за едно нещо. И всяка от тези думи е приложима опция. Следователно, многоезичните хора постоянно взимат решения. Мозъците им са тренирани да избират между множество опции. И тази тренираност носи полза не само на речевия център на мозъка. Много други дялове на мозъка също се облагодетелстват от многоезичието. Езиковите умения също така означават по-добър познавателен контрол. Разбира се, езиковите умения не могат напълно да предотвратят деменцията. Но при многоезичните хора болестта се развива по-бавно. И техните мозъци сякаш са по-способни да неутрализират ефектите от болестта. При изучаващите чужди езици, симптомите на деменцията се проявяват в по-слаба форма. Объркването и забравливостта са в по-слаба степен. Следователно, изучаването на чужди езици е полезно както за млади, така иза стари. И още нещо: с всеки нов език изучаването на следващия става все по-лесно. Така че, по-добре да посягаме към речника, вместо към лекарствата!
Знаете ли, че?
Албанският език принадлежи към индоевропейските езици. Но той не е свързан с нито един език от тази група. Как точно е възникнал албанският, не се знае все още. Днес той е говорим предимно в Албания и Косово. За около 6 милиона души той е майчин език. Албанският език се разделя на две големи диалектни групи. Реката Шкумбин образува границата между северния и южния диалект. В някои отношения те се различават съществено един от друг. Книжовният албански език се налага едва през 20. век. На езика се пише с латински букви. Граматиката отчасти прилича на тази в гръцки и румънски. Сравнения могат да бъдат намерени и с южнославянските езици. Всички тези прилики трябва да са възникнали вследствие речеви контакти. Който се интересува от езици, трябва да учи албански! Той наистина е уникален език!