Разговорник

bg В училище   »   fi Koulussa

4 [четири]

В училище

В училище

4 [neljä]

Koulussa

Изберете как искате да видите превода:   
български финландски Играйте Повече
Къде сме? M---- m- ---mm-? M____ m_ o______ M-s-ä m- o-e-m-? ---------------- Missä me olemme? 0
Ние сме в училище. O----e --ul--sa. O_____ k________ O-e-m- k-u-u-s-. ---------------- Olemme koulussa. 0
Имаме часове. Meillä--n-op-t-s-a. M_____ o_ o________ M-i-l- o- o-e-u-t-. ------------------- Meillä on opetusta. 0
Това са учениците. N--- -va- o--il-a-. N___ o___ o________ N-m- o-a- o-p-l-a-. ------------------- Nämä ovat oppilaat. 0
Това е учителката. Tä-- on -p-ttaja. T___ o_ o________ T-m- o- o-e-t-j-. ----------------- Tämä on opettaja. 0
Това е класът. T-m- o- --ok--. T___ o_ l______ T-m- o- l-o-k-. --------------- Tämä on luokka. 0
Какво правим ние? M-tä-------m--? M___ m_ t______ M-t- m- t-e-m-? --------------- Mitä me teemme? 0
Ние учим. M---pi--e---m-. M_ o___________ M- o-i-k-l-m-e- --------------- Me opiskelemme. 0
Ние учим език. Me-o--s-e-em-- uutta-k--ltä. M_ o__________ u____ k______ M- o-i-k-l-m-e u-t-a k-e-t-. ---------------------------- Me opiskelemme uutta kieltä. 0
Аз уча английски. M--ä -------en------n-ia. M___ o________ e_________ M-n- o-i-k-l-n e-g-a-t-a- ------------------------- Minä opiskelen englantia. 0
Ти учиш испански. Si---opis--l-t--spa-j--. S___ o________ e________ S-n- o-i-k-l-t e-p-n-a-. ------------------------ Sinä opiskelet espanjaa. 0
Той учи немски. Hä---piske-e- s--s--. H__ o________ s______ H-n o-i-k-l-e s-k-a-. --------------------- Hän opiskelee saksaa. 0
Ние учим френски. M--op-sk-l---e--anskaa. M_ o__________ r_______ M- o-i-k-l-m-e r-n-k-a- ----------------------- Me opiskelemme ranskaa. 0
Вие учите италиански. Te-o-i-k---tte-i--l-a-. T_ o__________ i_______ T- o-i-k-l-t-e i-a-i-a- ----------------------- Te opiskelette italiaa. 0
Те учат руски. H-----s-e----t-v-nä-ä-. H_ o__________ v_______ H- o-i-k-l-v-t v-n-j-ä- ----------------------- He opiskelevat venäjää. 0
Да се учат езици е интересно. K---t-n oppi-inen-on -----ost-va-. K______ o________ o_ k____________ K-e-t-n o-p-m-n-n o- k-i-n-s-a-a-. ---------------------------------- Kielten oppiminen on kiinnostavaa. 0
Ние искаме да разбираме хората. Me ---u--m-----är-ää-ih-isi-. M_ h_______ y_______ i_______ M- h-l-a-m- y-m-r-ä- i-m-s-ä- ----------------------------- Me haluamme ymmärtää ihmisiä. 0
Ние искаме да разговаряме с хората. M- h-lu-m---p-h-a -h-is-e--ka-s-a. M_ h_______ p____ i_______ k______ M- h-l-a-m- p-h-a i-m-s-e- k-n-s-. ---------------------------------- Me haluamme puhua ihmisten kanssa. 0

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.