Разговорник

bg В училище   »   uk В школі

4 [четири]

В училище

В училище

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

V shkoli

Изберете как искате да видите превода:   
български украински Играйте Повече
Къде сме? Д- -и? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
V -h---i V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Ние сме в училище. Ми-- --о-і. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
V --koli V s_____ V s-k-l- -------- V shkoli
Имаме часове. М- -аєм--у-ок-. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
De m-? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Това са учениците. Ц- учні. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
De---? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Това е учителката. Ц- в--т-ль-а. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
De-my? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Това е класът. Ц--кл-с. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
M- --sh-o--. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Какво правим ние? Щ--м--р---м-? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
M- v -hk-li. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Ние учим. Ми--чи-ос-. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
M- v-s--ol-. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Ние учим език. Ми ви-ч---о-мову. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
My--ay----uro-y. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Аз уча английски. Я --в--ю а-г-і-с-ку -о-у. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
My----em- -----. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Ти учиш испански. Ти --вчаєш-і-п-нську -о-у. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
M----y-mo-u----. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Той учи немски. В----ив--- н--е-ьк- ---у. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
T-- u--ni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Ние учим френски. М--в-вч-є-о -ранцу--ку-мо--. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
T-e -ch--. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Вие учите италиански. Ви---в-а-----та--йськ--мов-. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
T-e-uchni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Те учат руски. В-ни---вч--ть -осій--к- мо--. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
Tse --h---lʹ--. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Да се учат езици е интересно. В-вч--и--о---ц-к---. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
Ts---chy---ʹk-. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Ние искаме да разбираме хората. Ми ---ем- р-зумі-и -ю--й. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
T-- v-h--e--k-. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Ние искаме да разговаряме с хората. Ми х-ч--о -пілк-в------- л--ьм-. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
Tse -las. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.