Разговорник

bg Числата   »   ar ‫الأعداد‬

7 [седем]

Числата

Числата

‫7 [سبعة]

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Изберете как искате да видите превода:   
български арабски Играйте Повече
Аз броя: ‫-ن--أ--: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
an----dd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
едно, две, три ‫و-ح-- -ثن--، ثل--ة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
wa-id,-i-h--n,-t-alatha w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Аз броя до три. ‫--ا-أ-د-حت- ---ث-. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
an--a-d- ----a-t---a--a a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Аз продължавам да броя: ‫أ-ا-أت-ب- ال-د: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
a---ut-b-u -l-a-d a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
четири, пет, шест, ‫---عة- ----، ستة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
a-baa--khamsa--s---a a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
седем, осем, девет ‫سب--،-ثم-ن----ت--ة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s----, --am--iy-,-t-saa s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Аз броя. ‫أ-ا----. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
a-a --dd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Ти броиш. ‫----تعد. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
a-t- taudd a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Той брои. ‫ه--ي--. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
h-w---audd h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Едно. Първи. ‫وا--. -ل-و-. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
wa-id.--l-a-w-l w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Две. Втори. ‫ا-ن-ن- ا-ث-ني. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
i----n.--l-t-ani i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Три. Трети. ‫ثل-ثة.-ال----. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
t-ala--a- ------lith t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Четири. Четвърти. ‫--بعة. ا-ر--ع. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
arb--.-al-rabi a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Пет. Пети. ‫خمسة. --خا--. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
k-a--a--al--h---s k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Шест. Шести. ‫ست----ل-ا--. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
s---a. -l--a-is s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Седем. Седми. ‫سبع-. --سابع. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
sab--.--l--abi s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Осем. Осми. ‫----ية. --ث--ن. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
t-----iya- al-t-am-n t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Девет. Девети. ‫--ع---ا----ع. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
t-s-a- -l--asi t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...