Разговорник

bg Числата   »   de Zahlen

7 [седем]

Числата

Числата

7 [sieben]

Zahlen

Изберете как искате да видите превода:   
български немски Играйте Повече
Аз броя: I-h ----e: I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle: 0
едно, две, три ei--,-zw----drei e____ z____ d___ e-n-, z-e-, d-e- ---------------- eins, zwei, drei 0
Аз броя до три. I-h -äh-e-bi--dre-. I__ z____ b__ d____ I-h z-h-e b-s d-e-. ------------------- Ich zähle bis drei. 0
Аз продължавам да броя: I-h-z---e-w-iter: I__ z____ w______ I-h z-h-e w-i-e-: ----------------- Ich zähle weiter: 0
четири, пет, шест, v---,-fünf,-s-chs, v____ f____ s_____ v-e-, f-n-, s-c-s- ------------------ vier, fünf, sechs, 0
седем, осем, девет s-eben,--cht- -eun s______ a____ n___ s-e-e-, a-h-, n-u- ------------------ sieben, acht, neun 0
Аз броя. Ic- z-hle. I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle. 0
Ти броиш. D- --hl--. D_ z______ D- z-h-s-. ---------- Du zählst. 0
Той брои. Er z-h--. E_ z_____ E- z-h-t- --------- Er zählt. 0
Едно. Първи. Ein-- ----Erste. E____ D__ E_____ E-n-. D-r E-s-e- ---------------- Eins. Der Erste. 0
Две. Втори. Zwe-. D---Z-e-t-. Z____ D__ Z______ Z-e-. D-r Z-e-t-. ----------------- Zwei. Der Zweite. 0
Три. Трети. D---.-De- ---t--. D____ D__ D______ D-e-. D-r D-i-t-. ----------------- Drei. Der Dritte. 0
Четири. Четвърти. Vier- De- Vi-rte. V____ D__ V______ V-e-. D-r V-e-t-. ----------------- Vier. Der Vierte. 0
Пет. Пети. F-----Der -ü-f-e. F____ D__ F______ F-n-. D-r F-n-t-. ----------------- Fünf. Der Fünfte. 0
Шест. Шести. S-c--. --- Se-h---. S_____ D__ S_______ S-c-s- D-r S-c-s-e- ------------------- Sechs. Der Sechste. 0
Седем. Седми. S--ben.--e- S-e-t-. S______ D__ S______ S-e-e-. D-r S-e-t-. ------------------- Sieben. Der Siebte. 0
Осем. Осми. Acht. Der Ac-t-. A____ D__ A_____ A-h-. D-r A-h-e- ---------------- Acht. Der Achte. 0
Девет. Девети. N---- ----Ne-nte. N____ D__ N______ N-u-. D-r N-u-t-. ----------------- Neun. Der Neunte. 0

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...