Разговорник

bg Числата   »   ro Numere

7 [седем]

Числата

Числата

7 [şapte]

Numere

Изберете как искате да видите превода:   
български румънски Играйте Повече
Аз броя: Eu-n--ă-: E_ n_____ E- n-m-r- --------- Eu număr: 0
едно, две, три u-u, --i, t--i u___ d___ t___ u-u- d-i- t-e- -------------- unu, doi, trei 0
Аз броя до три. Eu----ă--până l---r-i. E_ n____ p___ l_ t____ E- n-m-r p-n- l- t-e-. ---------------------- Eu număr până la trei. 0
Аз продължавам да броя: E- n--ă--mai de-ar--: E_ n____ m__ d_______ E- n-m-r m-i d-p-r-e- --------------------- Eu număr mai departe: 0
четири, пет, шест, pat-------ci- ş--e, p_____ c_____ ş____ p-t-u- c-n-i- ş-s-, ------------------- patru, cinci, şase, 0
седем, осем, девет şa--e, o----n-uă ş_____ o___ n___ ş-p-e- o-t- n-u- ---------------- şapte, opt, nouă 0
Аз броя. Eu ----r. E_ n_____ E- n-m-r- --------- Eu număr. 0
Ти броиш. T- n--eri. T_ n______ T- n-m-r-. ---------- Tu numeri. 0
Той брои. E- -umă--. E_ n______ E- n-m-r-. ---------- El numără. 0
Едно. Първи. Un-- -ri-ul. U___ P______ U-u- P-i-u-. ------------ Unu. Primul. 0
Две. Втори. Doi.--l-do-le-. D___ A_ d______ D-i- A- d-i-e-. --------------- Doi. Al doilea. 0
Три. Трети. T--i. -- t-e--e-. T____ A_ t_______ T-e-. A- t-e-l-a- ----------------- Trei. Al treilea. 0
Четири. Четвърти. P-t-u---- Pa-rul-a. P_____ A_ P________ P-t-u- A- P-t-u-e-. ------------------- Patru. Al Patrulea. 0
Пет. Пети. Cinc-. Al cin--le-. C_____ A_ c________ C-n-i- A- c-n-i-e-. ------------------- Cinci. Al cincilea. 0
Шест. Шести. Ş-s-- A- -a-elea. Ş____ A_ ş_______ Ş-s-. A- ş-s-l-a- ----------------- Şase. Al şaselea. 0
Седем. Седми. Şa--e.--- ş--te-ea. Ş_____ A_ ş________ Ş-p-e- A- ş-p-e-e-. ------------------- Şapte. Al şaptelea. 0
Осем. Осми. Opt. A- op-u--a. O___ A_ o_______ O-t- A- o-t-l-a- ---------------- Opt. Al optulea. 0
Девет. Девети. N-u-.--l -o-ăl-a. N____ A_ n_______ N-u-. A- n-u-l-a- ----------------- Nouă. Al nouălea. 0

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...