Разговорник

bg Числата   »   ta எண்கள்

7 [седем]

Числата

Числата

7 [ஏழு]

7 [Ēḻu]

எண்கள்

eṇkaḷ

Изберете как искате да видите превода:   
български тамилски Играйте Повече
Аз броя: ந-ன--எ---ு-ிற-ன். நா_ எ______ ந-ன- எ-்-ு-ி-ே-்- ----------------- நான் எண்ணுகிறேன். 0
n-- --ṇ------. n__ e_________ n-ṉ e-ṇ-k-ṟ-ṉ- -------------- nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
едно, две, три ஒன-ற-,இரண்டு- ம----ு ஒ________ மூ__ ஒ-்-ு-இ-ண-ட-, ம-ன-ற- -------------------- ஒன்று,இரண்டு, மூன்று 0
Oṉṟu-ira-ṭu, mū-ṟu O___________ m____ O-ṟ-,-r-ṇ-u- m-ṉ-u ------------------ Oṉṟu,iraṇṭu, mūṉṟu
Аз броя до три. நா---மூ-்-ுவ-ை எ----க-றே--. நா_ மூ____ எ______ ந-ன- ம-ன-ற-வ-ை எ-்-ு-ி-ே-்- --------------------------- நான் மூன்றுவரை எண்ணுகிறேன். 0
nāṉ ----u-arai---ṇu-----. n__ m_________ e_________ n-ṉ m-ṉ-u-a-a- e-ṇ-k-ṟ-ṉ- ------------------------- nāṉ mūṉṟuvarai eṇṇukiṟēṉ.
Аз продължавам да броя: நா-்--தற--ு ம--ு-்-எ----கி--ன். நா_ அ___ மே__ எ______ ந-ன- அ-ற-க- ம-ல-ம- எ-்-ு-ி-ே-்- ------------------------------- நான் அதற்கு மேலும் எண்ணுகிறேன். 0
Nā--a-aṟk---ēl-----ṇuki--ṉ. N__ a_____ m____ e_________ N-ṉ a-a-k- m-l-m e-ṇ-k-ṟ-ṉ- --------------------------- Nāṉ ataṟku mēlum eṇṇukiṟēṉ.
четири, пет, шест, நான---,ஐ--த---ற-, நா__________ ந-ன-க-,-ந-த-,-ற-, ----------------- நான்கு,ஐந்து,ஆறு, 0
Nā--u,-i--u,-ṟ-, N_______________ N-ṉ-u-a-n-u-ā-u- ---------------- Nāṉku,aintu,āṟu,
седем, осем, девет ஏ----ட-ட-,ஒ-்--ு ஏ__________ ஏ-ு-எ-்-ு-ஒ-்-த- ---------------- ஏழு,எட்டு,ஒன்பது 0
ēḻu-e-ṭ-,o--a-u ē______________ ē-u-e-ṭ-,-ṉ-a-u --------------- ēḻu,eṭṭu,oṉpatu
Аз броя. நா-- --்ண-கி-ேன-. நா_ எ______ ந-ன- எ-்-ு-ி-ே-்- ----------------- நான் எண்ணுகிறேன். 0
n-- eṇṇ---ṟēṉ. n__ e_________ n-ṉ e-ṇ-k-ṟ-ṉ- -------------- nāṉ eṇṇukiṟēṉ.
Ти броиш. நீ-எ-்--கி-ாய். நீ எ______ ந- எ-்-ு-ி-ா-்- --------------- நீ எண்ணுகிறாய். 0
N- -ṇ-u-iṟ-y. N_ e_________ N- e-ṇ-k-ṟ-y- ------------- Nī eṇṇukiṟāy.
Той брои. அவன்--ண--ு-ிற---. அ__ எ______ அ-ன- எ-்-ு-ி-ா-்- ----------------- அவன் எண்ணுகிறான். 0
A--- e----i-ā-. A___ e_________ A-a- e-ṇ-k-ṟ-ṉ- --------------- Avaṉ eṇṇukiṟāṉ.
Едно. Първи. ஒ-்ற-.-ஒன-ற----/ம------ு. ஒ___ ஒ___________ ஒ-்-ு- ஒ-்-ா-த-/-ு-ல-வ-ு- ------------------------- ஒன்று. ஒன்றாவது/முதலாவது. 0
Oṉ--. Oṉ-āva-u--utalāva--. O____ O___________________ O-ṟ-. O-ṟ-v-t-/-u-a-ā-a-u- -------------------------- Oṉṟu. Oṉṟāvatu/mutalāvatu.
Две. Втори. இ--்டு.-இர-்ட-வ--. இ____ இ______ இ-ண-ட-. இ-ண-ட-வ-ு- ------------------ இரண்டு. இரண்டாவது. 0
I---ṭu.-I-aṇṭ----u. I______ I__________ I-a-ṭ-. I-a-ṭ-v-t-. ------------------- Iraṇṭu. Iraṇṭāvatu.
Три. Трети. மூ--று. --ன-றாவத-. மூ___ மூ_____ ம-ன-ற-. ம-ன-ற-வ-ு- ------------------ மூன்று. மூன்றாவது. 0
M----. Mū---v-t-. M_____ M_________ M-ṉ-u- M-ṉ-ā-a-u- ----------------- Mūṉṟu. Mūṉṟāvatu.
Четири. Четвърти. ந-ன்--.ந---க-வது. நா_________ ந-ன-க-.-ா-்-ா-த-. ----------------- நான்கு.நான்காவது. 0
N--ku.-āṉkāva--. N_______________ N-ṉ-u-N-ṉ-ā-a-u- ---------------- Nāṉku.Nāṉkāvatu.
Пет. Пети. ஐந்--.ஐந--ா---. ஐ_________ ஐ-்-ு-ஐ-்-ா-த-. --------------- ஐந்து.ஐந்தாவது. 0
Ain---A-n-āva--. A_______________ A-n-u-A-n-ā-a-u- ---------------- Aintu.Aintāvatu.
Шест. Шести. ஆற--ஆற--து. ஆ_______ ஆ-ு-ஆ-ா-த-. ----------- ஆறு.ஆறாவது. 0
Ā-u.-ṟ-----. Ā___________ Ā-u-Ā-ā-a-u- ------------ Āṟu.Āṟāvatu.
Седем. Седми. ஏழ-.---வ--. ஏ_______ ஏ-ு-ஏ-ா-த-. ----------- ஏழு.ஏழாவது. 0
Ēḻ-.Ēḻ-v--u. Ē___________ Ē-u-Ē-ā-a-u- ------------ Ēḻu.Ēḻāvatu.
Осем. Осми. எ-்ட-----்டா---. எ___ எ_____ எ-்-ு- எ-்-ா-த-. ---------------- எட்டு. எட்டாவது. 0
E-ṭ-. --ṭā-a--. E____ E________ E-ṭ-. E-ṭ-v-t-. --------------- Eṭṭu. Eṭṭāvatu.
Девет. Девети. ஒ-்ப-ு.-ன----வத-. ஒ___________ ஒ-்-த-.-ன-ப-ா-த-. ----------------- ஒன்பது.ஒன்பதாவது. 0
O-pa--.--p-tā-a--. O_________________ O-p-t-.-ṉ-a-ā-a-u- ------------------ Oṉpatu.Oṉpatāvatu.

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...