Разговорник

bg Числата   »   th ตัวเลข

7 [седем]

Числата

Числата

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

dhua-lâyk

Изберете как искате да видите превода:   
български тайландски Играйте Повече
Аз броя: ผ------ิ-ัน- นั-: ผ__ / ดิ___ นั__ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 0
d-u---â-k d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
едно, две, три หน--ง--อง -าม ห__ ส__ ส__ ห-ึ-ง ส-ง ส-ม ------------- หนึ่ง สอง สาม 0
d-u---a--k d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
Аз броя до три. ผม--/-ดิฉั-♀ นับถ-งส-ม ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-ึ-ส-ม ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 0
p----di------n----p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
Аз продължавам да броя: ผม♂---ดิ-ัน♀ -ับต--ไ-: ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-่-ไ-: ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 0
p--m--i---h-̌n--a-p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
четири, пет, шест, สี่-ห-า -ก สี่ ห้_ ห_ ส-่ ห-า ห- ---------- สี่ ห้า หก 0
pǒ--di--chǎ----́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
седем, осем, девет เ-็--แ-ด เก้า เ__ แ__ เ__ เ-็- แ-ด เ-้- ------------- เจ็ด แปด เก้า 0
nèu----a--ng--a-m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Аз броя. ผม- / ดิ-ั-♀--ับ ผ__ / ดิ___ นั_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ ---------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 0
nèu---sa-wn--s--m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Ти броиш. คุ- นับ คุ_ นั_ ค-ณ น-บ ------- คุณ นับ 0
ne-u-g---̌--g--a-m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Той брои. เ-า--บ เ____ เ-า-ั- ------ เขานับ 0
pǒm-d----h----n-----e-ung-sa-m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Едно. Първи. ห-ึ่--ที่ห-ึ-ง ห__ ที่___ ห-ึ-ง ท-่-น-่- -------------- หนึ่ง ที่หนึ่ง 0
pǒm-di--------n---------g---̌m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Две. Втори. ส-- ที่--ง ส__ ที่___ ส-ง ท-่-อ- ---------- สอง ที่สอง 0
pǒ------c---n-n--p---̌------̌m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Три. Трети. สาม----สาม ส__ ที่___ ส-ม ท-่-า- ---------- สาม ที่สาม 0
po-m-------ǎ--n----d--̀--bhai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Четири. Четвърти. สี่---่--่ สี่ ที่_ ส-่ ท-่-ี- ---------- สี่ ที่สี่ 0
p-----ì--h-̌n-n------àw--h-i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Пет. Пети. ห-- ที่--า ห้_ ที่__ ห-า ท-่-้- ---------- ห้า ที่ห้า 0
p-̌--dì---ǎ--na---dha---bh-i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Шест. Шести. หก-ที่หก ห_ ที่__ ห- ท-่-ก -------- หก ที่หก 0
s-----â-ho-k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Седем. Седми. เ--- ที่เจ-ด เ__ ที่___ เ-็- ท-่-จ-ด ------------ เจ็ด ที่เจ็ด 0
s-̀e-h-̂-ho-k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Осем. Осми. แ---ท-่-ปด แ__ ที่___ แ-ด ท-่-ป- ---------- แปด ที่แปด 0
sèe-h------k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Девет. Девети. เก้า ท-่--้า เ__ ที่___ เ-้- ท-่-ก-า ------------ เก้า ที่เก้า 0
j--t-b--̀----̂o j___________ j-̀---h-̀---a-o --------------- jèt-bhæ̀t-gâo

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...