Разговорник

bg Дейности   »   mk Активности

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
Какво прави Марта? Шт- пр--и М--т-? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Akti-n---i A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Тя работи в офис. Т-- --б-т- в--к-н-еларија. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
A--i-nosti A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Тя работи на компютъра. Т-а--а-о-и--- ---п----р. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
S-t--pr--i---rt-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Къде е Марта? К--- - --рта? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
S----prav- M-r-a? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
На кино. В- ---о. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
S-t- p-av----rt-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Тя гледа филм. Т-а---еда ф-л-. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Ta--r-------o-k-n---el-r--a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Какво прави Петер? Што ----и-П--ар? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Ta- -a--ti vo k-ntz--lariј-. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Той следва в университета. Тој с-удира-на -ни-----т--. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
Ta----b--- -o-kant-ye-ar--a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Той учи езици. Т-ј ----ира---зици. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
Taa r--ot- n----m-ј-o---r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Къде е Петер? Ка-- --П-т--? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
T-a ra------------ј------. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
В кафенето. Во---ф-ле. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
T-a --boti n- ko-p-oo-y--. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Той пие кафе. Тој-п-- кафе. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
K--ye-ye -ar--? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Те къде обичат да ходят? К----сакаат д- -----т-е? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Ka-ye -----r--? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
На концерт. На --н-ерт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Ka-y--y---a-ta? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Те обичат да слушат музика. Т-е -о -а--волст-------аат---зи--. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Vo -i--. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Те къде не обичат да ходят? К-де не -а---- да----т тие? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Vo----o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
В дискотеката. Во----к-. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V--k-no. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Те не обичат да танцуват. Ти- не--а--уваат-со -а-ов-л--в-. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T-a --ly-d- -i-m. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!