Разговорник

bg Дейности   »   mr काम

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

१३ [तेरा]

13 [Tērā]

काम

kāma

Изберете как искате да видите превода:   
български маратхи Играйте Повече
Какво прави Марта? म-र-था क-- क--े? मा__ का_ क___ म-र-थ- क-य क-त-? ---------------- मार्था काय करते? 0
kāma k___ k-m- ---- kāma
Тя работи в офис. ती क-र--ालया- -ाम क-ते. ती का_____ का_ क___ त- क-र-य-ल-ा- क-म क-त-. ----------------------- ती कार्यालयात काम करते. 0
k--a k___ k-m- ---- kāma
Тя работи на компютъра. ती संगण--वर-----करते. ती सं_____ का_ क___ त- स-ग-क-व- क-म क-त-. --------------------- ती संगणकावर काम करते. 0
m-rthā-k-y- --r-t-? m_____ k___ k______ m-r-h- k-y- k-r-t-? ------------------- mārthā kāya karatē?
Къде е Марта? मा-्थ- -ुठे-आहे? मा__ कु_ आ__ म-र-थ- क-ठ- आ-े- ---------------- मार्था कुठे आहे? 0
mār-h- --y- kara-ē? m_____ k___ k______ m-r-h- k-y- k-r-t-? ------------------- mārthā kāya karatē?
На кино. च---र-टग-हात. चि________ च-त-र-ट-ृ-ा-. ------------- चित्रपटगृहात. 0
m-r-h- kāya --r---? m_____ k___ k______ m-r-h- k-y- k-r-t-? ------------------- mārthā kāya karatē?
Тя гледа филм. त--ए- -ि-्-प- -घत-आ-े. ती ए_ चि____ ब__ आ__ त- ए- च-त-र-ट ब-त आ-े- ---------------------- ती एक चित्रपट बघत आहे. 0
Tī-k-ry------a-kāma------ē. T_ k__________ k___ k______ T- k-r-ā-a-ā-a k-m- k-r-t-. --------------------------- Tī kāryālayāta kāma karatē.
Какво прави Петер? प--- -----र-ो? पी__ का_ क___ प-ट- क-य क-त-? -------------- पीटर काय करतो? 0
Tī kār-ā--yā-a kā-a kar-t-. T_ k__________ k___ k______ T- k-r-ā-a-ā-a k-m- k-r-t-. --------------------------- Tī kāryālayāta kāma karatē.
Той следва в университета. त---िश्व-ि----ल-ा--शि-त-. तो वि________ शि___ त- व-श-व-ि-्-ा-य-त श-क-ो- ------------------------- तो विश्वविद्यालयात शिकतो. 0
Tī-kā---layāta-kāma k---t-. T_ k__________ k___ k______ T- k-r-ā-a-ā-a k-m- k-r-t-. --------------------------- Tī kāryālayāta kāma karatē.
Той учи езици. तो भा-- --कत-. तो भा_ शि___ त- भ-ष- श-क-ो- -------------- तो भाषा शिकतो. 0
T- s-----a-āva---kā-- kar-tē. T_ s____________ k___ k______ T- s-ṅ-a-a-ā-a-a k-m- k-r-t-. ----------------------------- Tī saṅgaṇakāvara kāma karatē.
Къде е Петер? प-टर-क-ठे---े? पी__ कु_ आ__ प-ट- क-ठ- आ-े- -------------- पीटर कुठे आहे? 0
Tī-saṅ-aṇa-āv------m----ra--. T_ s____________ k___ k______ T- s-ṅ-a-a-ā-a-a k-m- k-r-t-. ----------------------------- Tī saṅgaṇakāvara kāma karatē.
В кафенето. कॅ-ेत. कॅ___ क-फ-त- ------ कॅफेत. 0
Tī saṅ-aṇ---v----kām- k-r--ē. T_ s____________ k___ k______ T- s-ṅ-a-a-ā-a-a k-m- k-r-t-. ----------------------------- Tī saṅgaṇakāvara kāma karatē.
Той пие кафе. त- ---ी-पित--हे. तो कॉ_ पि_ आ__ त- क-फ- प-त आ-े- ---------------- तो कॉफी पित आहे. 0
M-r------ṭhē--h-? M_____ k____ ā___ M-r-h- k-ṭ-ē ā-ē- ----------------- Mārthā kuṭhē āhē?
Те къде обичат да ходят? त्य--ना-क--- --यल- --ड-े? त्__ कु_ जा__ आ____ त-य-ं-ा क-ठ- ज-य-ा आ-ड-े- ------------------------- त्यांना कुठे जायला आवडते? 0
M-rth- k-ṭh-----? M_____ k____ ā___ M-r-h- k-ṭ-ē ā-ē- ----------------- Mārthā kuṭhē āhē?
На концерт. स-ग-त----ल--ध--े. सं__ मै______ स-ग-त म-फ-ी-ध-य-. ----------------- संगीत मैफलीमध्ये. 0
M--t-ā k--h- -hē? M_____ k____ ā___ M-r-h- k-ṭ-ē ā-ē- ----------------- Mārthā kuṭhē āhē?
Те обичат да слушат музика. त्य-ं-ा --ग-- --ाय-ा---डत-. त्__ सं__ ऐ___ आ____ त-य-ं-ा स-ग-त ऐ-ा-ल- आ-ड-े- --------------------------- त्यांना संगीत ऐकायला आवडते. 0
C-trapaṭa---hāta. C_______________ C-t-a-a-a-r-h-t-. ----------------- Citrapaṭagr̥hāta.
Те къде не обичат да ходят? त--ां-- -ु-े--ायल--आव-- न-ह-? त्__ कु_ जा__ आ___ ना__ त-य-ं-ा क-ठ- ज-य-ा आ-ड- न-ह-? ----------------------------- त्यांना कुठे जायला आवडत नाही? 0
C---apaṭagr--ā--. C_______________ C-t-a-a-a-r-h-t-. ----------------- Citrapaṭagr̥hāta.
В дискотеката. ड-----म-्-े. डि______ ड-स-क-म-्-े- ------------ डिस्कोमध्ये. 0
C-t----ṭ--r--āt-. C_______________ C-t-a-a-a-r-h-t-. ----------------- Citrapaṭagr̥hāta.
Те не обичат да танцуват. त्य------ाच-यला--व-त ----. त्__ ना___ आ___ ना__ त-य-ं-ा न-च-य-ा आ-ड- न-ह-. -------------------------- त्यांना नाचायला आवडत नाही. 0
Tī -k- c-tra-a-a -aghata āh-. T_ ē__ c________ b______ ā___ T- ē-a c-t-a-a-a b-g-a-a ā-ē- ----------------------------- Tī ēka citrapaṭa baghata āhē.

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!