Разговорник

bg Кратък разговор 1   »   ko 일상대화 1

20 [двайсет]

Кратък разговор 1

Кратък разговор 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

ilsangdaehwa 1

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
Настанете се удобно! 편하--계--! 편__ 계___ 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
il--ngda-h---1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Чувствайте се като у дома си! 집---편-게 -세-! 집__ 편__ 계___ 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
i-s-n---eh-a 1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Какво желаете за пиене? 뭘 마-- 싶어요? 뭘 마__ 싶___ 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
p---nh--e--y-s-yo! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Обичате ли музика? 음악을--아-요? 음__ 좋____ 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
p-e--hage --eseyo! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Аз харесвам класическа музика. 저- ----음---좋아해-. 저_ 클__ 음__ 좋____ 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
py-onhage-gye---o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Това са моите компактдискове. 이- - --들---. 이_ 제 C______ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
j-bch-oleom --e--hage----s-yo! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Свирите ли на нещо? 악기를-연---? 악__ 연____ 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
j-b-h-ol-om-p---n--ge-gye---o! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Това е моята китара. 이- 제 기--요. 이_ 제 기____ 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
j-b-heo--om---eonh--e g-e-eyo! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Обичате ли да пеете? 노래부르-----해-? 노_____ 좋____ 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
m----m-si-- -i---oy-? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Имате ли деца? 아-들---어요? 아___ 있___ 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
m--l-mas--- --p-e-yo? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Имате ли куче? 개가 있--? 개_ 있___ 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
m--l ---i-o sip-eo-o? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Имате ли котка? 고양-가----? 고___ 있___ 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
eum-ag-e-- --h--h---o? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Това са моите книги. 이게 ---들-에-. 이_ 제 책_____ 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
eum-a----l-j-h-ah----? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Тъкмо чета тази книга. 저는 지금 - 책--읽-----. 저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___ 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
e-m-ag--u- -oh-aha-y-? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Какво обичате да четете? 뭘 -는---좋-해요? 뭘 읽_ 걸 좋____ 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
j-o-e-n--e-ll--sig--um----e-- j------eyo. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Обичате ли да ходите ли на концерт? 콘서--가는 걸 좋---? 콘__ 가_ 걸 좋____ 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
j----u--keul-a-s-------a--e---j-h-aha---. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Обичате ли да ходите ли на театър? 극- -는-- -아해-? 극_ 가_ 걸 좋____ 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
j------ --u----si- -----g---l--oh-aha---. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Обичате ли да ходите ли на опера? 오-라 -- - --해-? 오__ 가_ 걸 좋____ 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
i-- je CDdeu---e-o. i__ j_ C___________ i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.

Майчин език? Бащин език!

Като дете, от кого научихте езика си? Със сигурност ще отвърнете: от майка си! Повечето хора по света мислят така. Терминът "майчин език" съществува при почти всички народи. С него са добре запознати както англичаните, така и китайците. Това е може би така, защото майките прекарвата повече време с децата си. Но скорошни изследвания са достигнали до различни резултати. Те показват, че ние говорим предимно езикът на бащите си. Учените са изследвали генетичният материал и езиците на смесени племена. При тези племена, родителите произхождали от различни култури. Тези племена се зародили преди хиляди години. Причината за това били големи миграционни вълни. Генетичният материал от тези смесени племена бил генетично анализиран. И след това бил сравнен с езика на племето. Оказало се, че повечето племена говорели езика на своите мъжки предци. Това означава, че държавният им език е произлязъл от Y-хромозомата. Така че мъжете занесли своя език със себе си в чуждите държави. И тамошните жени възприели новият език на мъжете. Но дори и днес, бащите оказват по-силно влияние върху езика ни. Защото когато се учат, децата са ориентирани към езика на бащите си. Бащите разговарят значително по-малко със своите деца. Мъжката структура на изречението също е по-проста отколкото тази при жените. В резултат на това, езикът на бащите е по-пригоден за нуждите на бебетата. Той не ги затормозява и е по-лесен за научаване. Поради това децата предпочитат да имитират "тати" когато говорят, а не "мама". Едва по-късно майчиният речник оформя езикът на детето. По този начин майките оказват влияние на нашия език така, както и бащите. Ето защо би следвало да наричаме родния си език "бащин"!
Знаете ли, че?
Италианският принадлежи към романските езици. Това означава, че той се е развил от латинския. За около 70 милиона души италианският е майчин език. По-голямата част от тях живеят в Италия. Но също в Словения и Хърватия хората разбират италиански. Вследствие на колониалната политика езикът е бил разпространен и в Африка. В Либия, Сомалия и Еритрея много от възрастните хора и днес разбират италиански. Многобройните емигранти също са пренесли езика в различни страни. Особено в Южна Америка има много италианскоговорящи общности. Често италианският там се е смесвал с испанския и са възниквали нови езици. Характерни за италианския са многото диалекти. Някои учени говорят дори за отделни езици. Правописът на италиански не е труден, той се основава на произношението. За много хора италианският е най-красивият език в света! Може би, защото това е езикът на музиката, дизайна и добрата храна?