Разговорник

bg Кратък разговор 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [двайсет и едно]

Кратък разговор 2

Кратък разговор 2

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

Изберете как искате да видите превода:   
български арабски Играйте Повече
Откъде сте? ‫من أ-- أ-ت؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
Mi----n--a-t-? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
От Базел. م-----ل. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
M---Bazi-. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
Базел се намира в Швейцария. ‫باز- --- -ي-سويس--. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
B-zil -aq-- f- S-----. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
Може ли да Ви представя господин Мюлер? ‫ا----لي--ن--قدم--- ا-س---م--ر! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
I-ma---- a--uq---i--laka-a--s-yyi- M-----! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Той е чужденец. هو--ج-ب-. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
Hu---a-na--. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
Той говори няколко езика. ه----حدث---ة لغ-ت. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
H--a yat--ada-h-‘id------h--. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
За пръв път ли сте тук? هل-هذ---ي المر- ال-ولى--- -ن-؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
Ha---a-h--- -i-a a----rr- -l-o--- l----huna? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Не, миналата година бях вече тук. ‫لا- -نت---ا -ي---عا- ا---ض-. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L-,--un- h--- -- ---‘-m -l-m-d-. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Но само за една седмица. ‫ولكن-لم----س--ع-ف-ط. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
Wala-in-li--dd-t---b--‘ -aqa-. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Харесва ли Ви при нас? هل----ب--ا---ان ---؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
Ha- --‘j---k a--maka--hun-? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Много. Хората са приятни. جي----ا-.--لن------في-. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
J----d -i----. -l-n-s l--eef-n. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
И местността ми харесва. ‫-ا-م-ا----لط--ع----عجب-ي-أي-ا-. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
W-l-ma--z-r ---t-b-‘--a t-‘ji-u-i a-d--. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Какъв / каква сте по професия? ما--ي-مهن-؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
Ma-h--a -ihna-u-? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
Аз съм преводач / преводачка. ‫--- م-ر-م. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
An--m---r--m. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
Аз превеждам книги. أ-- أت-ج--ال-ت-. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
A-a----rj-m--l-ku--b. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
Сам / сама ли сте тук? ‫-ل-أن---م-ر-ك -نا؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
Ha- a--a-------ada- -u-a? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
Не, моята жена / моят мъжът също е тук. ‫-ا--ز--ت--/-زوجي ه-- أ--اً. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
La,----jat- / z---i--una-a--a-. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
А там са двете ми деца. ‫-هناك طف-اي -لا-نا-. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
Wa-u-- ti-lay ---i--n--. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

Романски езици

700 милиона души говорят като свой роден език един от Романските езици. Това прави Романската езикова група една от най-влиятелните в световен мащаб. Романските езици спадат към Индо-Европейското езиково семейство. Всички Романски езици произхождат от латински. Това означава, че те са наследници на езикът на Римската империя. Основата на всички Романски езици е някогашният Простонароден латински. Под който се има предвид латинският език, говорен в по-късната античност. Простонародният латински се разпространил из Европа с разрастването на Римската империя. От него по-късно се развили Романските езици и диалекти. Латинският сам по себе си е италиански език. Съществуват общо 15 романски езика. Но точният им брой е труден за определяне. Често пъти е неясно дали съществуват отделни езици или само диалекти. Няколко Романски езика са отмрели през вековете. Но също така са се появили и нови езици, базирани на Романските. Това са креолските езици. Днес испанският език е най-големият Романски език в цял свят. Той се причислява към групата на световните езици с над 380 милиона души говорещо ги население. Романските езици са много интересни за учените. Тъй като историята на тази езикова група е добре документирана. Латински или Романски текстове съществуват отпреди 2500 години. Лингвистите ги използват, за да изследват еволюцията на индивидуалнитеезици. По този начин могат да бъдат проучени правилата, по които се развива единезик. И голяма част от тези резултати може да бъде пренесена към други езици. Граматиката на Романските езици е сходна. Но най-вече, те споделят сходна лексика. Ако човек говори един от Романските езици, лесно може да научи и друг. Благодарим ти, латински!
Знаете ли, че?
Японският език със сигурност е сред най-впечатляващите. Системата на писане предизвиква голям интерес у много хора. Тя се състои на китайски йероглифи и две сричкови азбуки. Особеност за японския са също и многото диалекти. В известна степен те се различават доста един от друг. Възможно е хора от различни области въобще да не могат да се разберат. Японският има мелодично ударение. Ако искате да акцентирате върху някоя дума, то тя не се произнася силно. Променя се височината на тоновете. Около 130 милиона души говорят японски. Повечето от тях живеят в Япония. В Бразилия и Северна Америка също има големи японскоговорящи общности. Те са потомци на японски емигранти. Двуезични хора има сравнително малко. Но точно това трябва да ни мотивира да учим този толкова вълнуващ език!