Разговорник

bg Кратък разговор 2   »   sr Ћаскање 2

21 [двайсет и едно]

Кратък разговор 2

Кратък разговор 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
Откъде сте? Одак----т-? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ća-ka--e-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
От Базел. Из Ба-ел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-----n-- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базел се намира в Швейцария. Б-зел -е-у-Ш------ско-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Oda--- s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Може ли да Ви представя господин Мюлер? М-г- ли да-----пр-дст------о----и-- -ил--а? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od---e----? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Той е чужденец. О- ---стра--ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Od-k---st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Той говори няколко езика. О----вор--в-ше-ј---ка. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I- B--e--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
За пръв път ли сте тук? Јест--ли-први-пут-----? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz--a-e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Не, миналата година бях вече тук. Не- --о------а ------ћ-о----п-ошл- годи--. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I--B-----. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Но само за една седмица. Ал---ам- --дн- -ед----. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Ba-el ---u-Š-aj--rsk--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Харесва ли Ви при нас? Ка-о Ва-------п-да-к-д на-? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Baz-l-j- - Švaj----koj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Много. Хората са приятни. Врл----б--.--у------д--ги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba-el------Š-a-c---koj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
И местността ми харесва. И-к----ли--ми с- -акође-----да. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mog- l- -a Vam-pr-ds-a--m-go-p----a Mil---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Какъв / каква сте по професия? Ш-- с-- -о зани-ањ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mogu li--- -a- p-ed-t-v-- ----o--n- --ler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Аз съм преводач / преводачка. Ја--а--преводи--ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mogu--i-d---am----ds-av-m --spodin- Mil-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Аз превеждам книги. Ј- -ре---им--њ--е. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O--j--st---a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Сам / сама ли сте тук? Ј---- -и ---и--вде? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O--je str---c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Не, моята жена / моят мъжът също е тук. Н-,---ја-------------ј суп----ј- т-кође овд-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O---- stran-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
А там са двете ми деца. А---мо -- -оје-д---- ----. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On-gov--i više ---i--. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Романски езици

700 милиона души говорят като свой роден език един от Романските езици. Това прави Романската езикова група една от най-влиятелните в световен мащаб. Романските езици спадат към Индо-Европейското езиково семейство. Всички Романски езици произхождат от латински. Това означава, че те са наследници на езикът на Римската империя. Основата на всички Романски езици е някогашният Простонароден латински. Под който се има предвид латинският език, говорен в по-късната античност. Простонародният латински се разпространил из Европа с разрастването на Римската империя. От него по-късно се развили Романските езици и диалекти. Латинският сам по себе си е италиански език. Съществуват общо 15 романски езика. Но точният им брой е труден за определяне. Често пъти е неясно дали съществуват отделни езици или само диалекти. Няколко Романски езика са отмрели през вековете. Но също така са се появили и нови езици, базирани на Романските. Това са креолските езици. Днес испанският език е най-големият Романски език в цял свят. Той се причислява към групата на световните езици с над 380 милиона души говорещо ги население. Романските езици са много интересни за учените. Тъй като историята на тази езикова група е добре документирана. Латински или Романски текстове съществуват отпреди 2500 години. Лингвистите ги използват, за да изследват еволюцията на индивидуалнитеезици. По този начин могат да бъдат проучени правилата, по които се развива единезик. И голяма част от тези резултати може да бъде пренесена към други езици. Граматиката на Романските езици е сходна. Но най-вече, те споделят сходна лексика. Ако човек говори един от Романските езици, лесно може да научи и друг. Благодарим ти, латински!
Знаете ли, че?
Японският език със сигурност е сред най-впечатляващите. Системата на писане предизвиква голям интерес у много хора. Тя се състои на китайски йероглифи и две сричкови азбуки. Особеност за японския са също и многото диалекти. В известна степен те се различават доста един от друг. Възможно е хора от различни области въобще да не могат да се разберат. Японският има мелодично ударение. Ако искате да акцентирате върху някоя дума, то тя не се произнася силно. Променя се височината на тоновете. Около 130 милиона души говорят японски. Повечето от тях живеят в Япония. В Бразилия и Северна Америка също има големи японскоговорящи общности. Те са потомци на японски емигранти. Двуезични хора има сравнително малко. Но точно това трябва да ни мотивира да учим този толкова вълнуващ език!