Разговорник

bg Кратък разговор 3   »   be Гутарка 3

22 [двайсет и две]

Кратък разговор 3

Кратък разговор 3

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

Gutarka 3

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Пушите ли? Вы----ыце? В_ к______ В- к-р-ц-? ---------- Вы курыце? 0
G--ar-a 3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
По-рано да. Р---й-- -а-. Р____ – т___ Р-н-й – т-к- ------------ Раней – так. 0
Gu--rka 3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
Но сега вече не пуша. Але -яп---я--о-ь---е к-р-. А__ ц____ я б____ н_ к____ А-е ц-п-р я б-л-ш н- к-р-. -------------------------- Але цяпер я больш не куру. 0
Vy-ku-yt-e? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Пречи ли Ви, ако аз пуша? Ва-----буд-- за-і----- -ал- ----к--у? В__ н_ б____ з________ к___ я з______ В-м н- б-д-е з-м-н-ц-, к-л- я з-к-р-? ------------------------------------- Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 0
V- kur-t--? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Не, въобще не. Н---з--ім не. Н__ з____ н__ Н-, з-с-м н-. ------------- Не, зусім не. 0
V- -ury-se? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Това не ми пречи. Мн----та--е ------е. М__ г___ н_ з_______ М-е г-т- н- з-м-н-е- -------------------- Мне гэта не замінае. 0
R-n---– ---. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Ще пиете ли нещо? В-п-ец--ш---не-удз-? В______ ш___________ В-п-е-е ш-о-н-б-д-ь- -------------------- Вып’еце што-небудзь? 0
Ra-ey –----. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Един коняк? К-н-я--? К_______ К-н-я-у- -------- Каньяку? 0
R-n-- – -a-. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Не, предпочитам бира. Не, леп- пі-а. Н__ л___ п____ Н-, л-п- п-в-. -------------- Не, лепш піва. 0
Ale t-y------- b--’-h -- k--u. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Пътувате ли много? В- -мат п---р---і--е-е? В_ ш___ п______________ В- ш-а- п-д-р-ж-і-а-ц-? ----------------------- Вы шмат падарожнічаеце? 0
Al- --ya--r--a b--’---ne-k-r-. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Да, обикновено в командировка. Так, часцей--а --- -эт--к-м-нд----ў--. Т___ ч_____ з_ ў__ г___ к_____________ Т-к- ч-с-е- з- ў-ё г-т- к-м-н-з-р-ў-і- -------------------------------------- Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 0
Ale----a-er-y- -o-’sh-ne-k-ru. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Но сега сме тук на почивка. А---ця-ер -ы -р--х-л- ---ы -- а--ачы-а-. А__ ц____ м_ п_______ с___ н_ а_________ А-е ц-п-р м- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ---------------------------------------- Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 0
Va--ne--udze-za----ts-- ka-- ya za-u-u? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Каква жега! Н- і --я-от-! Н_ і с_______ Н- і с-я-о-а- ------------- Ну і спякота! 0
Va- -e--u--- za-іn-t--,----і y- ---u--? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Да, днес наистина е горещо. Т--, сён---са-ра-ды г-рача. Т___ с____ с_______ г______ Т-к- с-н-я с-п-а-д- г-р-ч-. --------------------------- Так, сёння сапраўды горача. 0
Va--ne-budze-z-m-nat-’,---lі ya-z----u? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Да излезем на балкона. Да--й-е вый--е- н--ба--о-. Д______ в______ н_ б______ Д-в-й-е в-й-з-м н- б-л-о-. -------------------------- Давайце выйдзем на балкон. 0
N---zusі- -e. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Утре тук ще има парти. За-тр- -ут бу-з---е---ын-. З_____ т__ б____ в________ З-ў-р- т-т б-д-е в-ч-р-н-. -------------------------- Заўтра тут будзе вечарына. 0
Ne,-z-sіm ne. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Ще дойдете ли и Вие? В----кс--а --ы---е--? В_ т______ п_________ В- т-к-а-а п-ы-д-е-е- --------------------- Вы таксама прыйдзеце? 0
Ne---u--m -e. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Да, ние също сме поканени. Та------ -а---м- -апра-ілі. Т___ н__ т______ з_________ Т-к- н-с т-к-а-а з-п-а-і-і- --------------------------- Так, нас таксама запрасілі. 0
Mne----- -e z--іnae. M__ g___ n_ z_______ M-e g-t- n- z-m-n-e- -------------------- Mne geta ne zamіnae.

Езикът и писмеността

Всеки език се използва за общуване между хората. Когато говорим, изразяваме това, което мислим и чувстваме. И в този процес не винаги спазваме правилата на езика. Вместо това използваме свой собствен език, своя простонароден език. Но при писмения език нещата стоят другояче. Тук се проявяват всички правила на нашия език. Писмеността дава възможност на езика да се превърне в пълноценен език. Тя прави езика видим. Благодарение на писмеността се предават знания, култивирани с хилядолетия. Поради това, писмеността е основата на всяка изтънчена култура. Първата форма на писменост е била изобретена преди повече от 5000 години. Това било клинописното писмо на шумерите. То било изсичано върху глинени плочи. Този клинопис е бил в употреба цели триста години. Египетските йероглифи също датират почти от времето на клинописа. Безброй учени са посветили своите изследвания на тях. Йероглифите представляват една сравнително сложна писмена система. Която, обаче, веряотно е била изобретена с едничка проста цел. По онова време Египет е бил огромно царство с много жители. Ежедневието и най-вече икономическата система са се нуждаели от организация. Данъците и счетоводството трябвало да бъдат управлявани добре. Именно заради това древните египтяни развили своите графични знаци. А от друга страна, азбучните писмени системи водят своя произход от Шумер. Всяка писменост разкрива богата информация за хората, които я използват. Нещо повече, всяка държава разкрива своите особености чрез писмеността. За съжаление, днес изкуството на ръкописа изчезва. Съвременните технологии го правят почти излишен. Така че, недейте само да говорите, продължавайте и да пишете!
Знаете ли, че?
Каннада принадлежи към семейството на дравидските езици. Те се говорят основно в Южна Индия. Каннада не е сроден с индоарийските езици на Северна Индия. Около 40 милиона души говорят каннада като майчин език. Той е признат за един от 22-те официални езика в Индия. Каннада е аглутиниращ език. Това означава, че граматични функции се изразяват чрез афикси. Езикът се разделя на четири местни диалектни групи. Чрез речта си говорещите разкриват не само откъде идват. По езика им може се разбере към коя социална класа принадлежат. Говоримият и писменият език каннада се различават съществено. И подобно на много други индийски езици, каннада също има собствена писменост. Тя представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Състои се от много кръгли знаци, което е типично за южноиндийските писмености. А да се учат тези красиви букви, наистина е забавно ...