Разговорник

bg Кратък разговор 3   »   th การสนทนา 3

22 [двайсет и две]

Кратък разговор 3

Кратък разговор 3

22 [ยี่สิบสอง]

yêe-sìp-sǎwng

การสนทนา 3

gan-sǒn-tá-na

Изберете как искате да видите превода:   
български тайландски Играйте Повече
Пушите ли? คุณส---ุหรี่-ห- --ั- / -ะ? คุ_________ ค__ / ค__ ค-ณ-ู-บ-ห-ี-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------- คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? 0
gan-so-n-t----a g____________ g-n-s-̌---a---a --------------- gan-sǒn-tá-na
По-рано да. ผม /--ิ-ัน เค-ส-- --ับ-/-คะ ผ_ / ดิ__ เ____ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น เ-ย-ู- ค-ั- / ค- --------------------------- ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ 0
g-n-so----a---a g____________ g-n-s-̌---a---a --------------- gan-sǒn-tá-na
Но сега вече не пуша. แต-ตอ-นี้--- / ด---นไ-่ส--แล้ว แ_____ ผ_ / ดิ_________ แ-่-อ-น-้ ผ- / ด-ฉ-น-ม-ส-บ-ล-ว ------------------------------ แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว 0
k-on-sòop--o-o---̀---ǎ-----́--k-́ k____________________________ k-o---o-o---o-o-r-̀---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- koon-sòop-bòo-rèe-mǎi-kráp-ká
Пречи ли Ви, ако аз пуша? รบ--น--ณ-ห- ---- / -- ถ้า ผ--/-ดิ-ั- ส-----รี่? ร_________ ค__ / ค_ ถ้_ ผ_ / ดิ__ สู_____ ร-ก-น-ุ-ไ-ม ค-ั- / ค- ถ-า ผ- / ด-ฉ-น ส-บ-ุ-ร-่- ----------------------------------------------- รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? 0
koon-s--op-------e---m-----r-́--k-́ k____________________________ k-o---o-o---o-o-r-̀---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- koon-sòop-bòo-rèe-mǎi-kráp-ká
Не, въобще не. ไม่เ-ย -รั--/ --ะ ไ____ ค__ / ค่_ ไ-่-ล- ค-ั- / ค-ะ ----------------- ไม่เลย ครับ / ค่ะ 0
ko---s--op-b----rè--m--i--r-́---á k____________________________ k-o---o-o---o-o-r-̀---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- koon-sòop-bòo-rèe-mǎi-kráp-ká
Това не ми пречи. มันไม-ไ-้-บกวน-ผ--/--ิฉ-น-ค--บ --คะ มั__________ ผ_ / ดิ__ ค__ / ค_ ม-น-ม-ไ-้-บ-ว- ผ- / ด-ฉ-น ค-ั- / ค- ----------------------------------- มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ 0
po-m-dì-ch-̌n---нy--o-op-kr--p-ká p____________________________ p-̌---i---h-̌---u-y-s-̀-p-k-a-p-k-́ ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kuнy-sòop-kráp-ká
Ще пиете ли нещо? คุ--ะด----ะ-ร-ห----ับ-/ -ะ? คุ____________ ค__ / ค__ ค-ณ-ะ-ื-ม-ะ-ร-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------- คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? 0
p-̌--dì--ha-n---н--s-̀-p-krá--ká p____________________________ p-̌---i---h-̌---u-y-s-̀-p-k-a-p-k-́ ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kuнy-sòop-kráp-ká
Един коняк? บ-ั่น-ี--ม-ค-ับ - คะ? บ______ ค__ / ค__ บ-ั-น-ี-ห- ค-ั- / ค-? --------------------- บรั่นดีไหม ครับ / คะ? 0
p--m---̀--h-̌n-k-н---------r-́p-ká p____________________________ p-̌---i---h-̌---u-y-s-̀-p-k-a-p-k-́ ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kuнy-sòop-kráp-ká
Не, предпочитам бира. ไ---ค-ับ --ค--ผม-/ ด--ั--ชอ--บีย-----กว-า ไ_ ค__ / ค_ ผ_ / ดิ__ ช____________ ไ-่ ค-ั- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ช-บ-บ-ย-์-า-ก-่- ----------------------------------------- ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า 0
dh--t--n--é--po-m-d-̀-c-ǎn-m--i-------lǽo d___________________________________ d-æ-t-o---e-e-p-̌---i---h-̌---a-i-s-̀-p-l-́- -------------------------------------------- dhæ̀t-on-née-pǒm-dì-chǎn-mâi-sòop-lǽo
Пътувате ли много? คุณเด--ทา--่----- ---- - ค-? คุ_____________ ค__ / ค__ ค-ณ-ด-น-า-บ-อ-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------- คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? 0
dh-̀t--n----e--o---d-̀--ha-n---̂i--o-o--l-́o d___________________________________ d-æ-t-o---e-e-p-̌---i---h-̌---a-i-s-̀-p-l-́- -------------------------------------------- dhæ̀t-on-née-pǒm-dì-chǎn-mâi-sòop-lǽo
Да, обикновено в командировка. บ--ย-ค-ับ / -- ส-วนใหญ่--็นก--เ-ิน--งเพ-่อ-ุรก-จ บ่__ ค__ / ค_ ส่________________________ บ-อ- ค-ั- / ค- ส-ว-ใ-ญ-เ-็-ก-ร-ด-น-า-เ-ื-อ-ุ-ก-จ ------------------------------------------------ บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ 0
dhæ̀t-o--n--e---̌--dì-c--̌n-m-̂----̀op---́o d___________________________________ d-æ-t-o---e-e-p-̌---i---h-̌---a-i-s-̀-p-l-́- -------------------------------------------- dhæ̀t-on-née-pǒm-dì-chǎn-mâi-sòop-lǽo
Но сега сме тук на почивка. แต่-อน-ี-เร--า---ร้อน แ_______________ แ-่-อ-น-้-ร-ม-พ-ก-้-น --------------------- แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน 0
ro-p-gu---koo---ǎ--kr-́---á---̂-p-̌-------ha-n--o-o--bo-o-r--e r____________________________________________________ r-́---u-n-k-o---a-i-k-a-p-k-́-t-̂-p-̌---i---h-̌---o-o---o-o-r-̀- ---------------------------------------------------------------- róp-guan-koon-mǎi-kráp-ká-tâ-pǒm-dì-chǎn-sòop-bòo-rèe
Каква жега! ร้อน--ไร-ย่-ง-ี-! ร้____________ ร-อ-อ-ไ-อ-่-ง-ี-! ----------------- ร้อนอะไรอย่างนี้! 0
ró--g-an----n--a---kra---k---t-̂-po----i--c--̌n-s-----------e-e r____________________________________________________ r-́---u-n-k-o---a-i-k-a-p-k-́-t-̂-p-̌---i---h-̌---o-o---o-o-r-̀- ---------------------------------------------------------------- róp-guan-koon-mǎi-kráp-ká-tâ-pǒm-dì-chǎn-sòop-bòo-rèe
Да, днес наистина е горещо. ใ-่-วั--ี้ร้---ริ-ๆ ใ_ วั_________ ใ-่ ว-น-ี-ร-อ-จ-ิ-ๆ ------------------- ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ 0
róp--u-n-k------̌---r-́p-ka--t---p-̌m-d---c--̌------p-b-̀o--e-e r____________________________________________________ r-́---u-n-k-o---a-i-k-a-p-k-́-t-̂-p-̌---i---h-̌---o-o---o-o-r-̀- ---------------------------------------------------------------- róp-guan-koon-mǎi-kráp-ká-tâ-pǒm-dì-chǎn-sòop-bòo-rèe
Да излезем на балкона. เราไป--่-ะเ--ย------อะ เ_________________ เ-า-ป-ี-ร-เ-ี-ง-ั-เ-อ- ---------------------- เราไปที่ระเบียงกันเถอะ 0
mâ---uнy-k--́p---̂ m_______________ m-̂---u-y-k-a-p-k-̂ ------------------- mâi-luнy-kráp-kâ
Утре тук ще има парти. พ-ุ-ง-ี----ี-าน-------งที-น-่ พ________________ พ-ุ-ง-ี-จ-ม-ง-น-ื-น-ร-ง-ี-น-่ ----------------------------- พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ 0
mâi-l----kra---k-̂ m_______________ m-̂---u-y-k-a-p-k-̂ ------------------- mâi-luнy-kráp-kâ
Ще дойдете ли и Вие? คุณจะ----วมงาน--วย-หม------/-คะ? คุ_________________ ค__ / ค__ ค-ณ-ะ-า-่-ม-า-ด-ว-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? 0
ma-i-luн---rá---â m_______________ m-̂---u-y-k-a-p-k-̂ ------------------- mâi-luнy-kráp-kâ
Да, ние също сме поканени. คร---/ --ะ พวก----ด้ร----ิญ-้วย ค__ / ค่_ พ_______________ ค-ั- / ค-ะ พ-ก-ร-ไ-้-ั-เ-ิ-ด-ว- ------------------------------- ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย 0
m-n--a------i-róp-gu---pǒ----̀-chǎn-kr-́p-k-́ m_______________________________________ m-n-m-̂---a-i-r-́---u-n-p-̌---i---h-̌---r-́---a- ------------------------------------------------ man-mâi-dâi-róp-guan-pǒm-dì-chǎn-kráp-ká

Езикът и писмеността

Всеки език се използва за общуване между хората. Когато говорим, изразяваме това, което мислим и чувстваме. И в този процес не винаги спазваме правилата на езика. Вместо това използваме свой собствен език, своя простонароден език. Но при писмения език нещата стоят другояче. Тук се проявяват всички правила на нашия език. Писмеността дава възможност на езика да се превърне в пълноценен език. Тя прави езика видим. Благодарение на писмеността се предават знания, култивирани с хилядолетия. Поради това, писмеността е основата на всяка изтънчена култура. Първата форма на писменост е била изобретена преди повече от 5000 години. Това било клинописното писмо на шумерите. То било изсичано върху глинени плочи. Този клинопис е бил в употреба цели триста години. Египетските йероглифи също датират почти от времето на клинописа. Безброй учени са посветили своите изследвания на тях. Йероглифите представляват една сравнително сложна писмена система. Която, обаче, веряотно е била изобретена с едничка проста цел. По онова време Египет е бил огромно царство с много жители. Ежедневието и най-вече икономическата система са се нуждаели от организация. Данъците и счетоводството трябвало да бъдат управлявани добре. Именно заради това древните египтяни развили своите графични знаци. А от друга страна, азбучните писмени системи водят своя произход от Шумер. Всяка писменост разкрива богата информация за хората, които я използват. Нещо повече, всяка държава разкрива своите особености чрез писмеността. За съжаление, днес изкуството на ръкописа изчезва. Съвременните технологии го правят почти излишен. Така че, недейте само да говорите, продължавайте и да пишете!
Знаете ли, че?
Каннада принадлежи към семейството на дравидските езици. Те се говорят основно в Южна Индия. Каннада не е сроден с индоарийските езици на Северна Индия. Около 40 милиона души говорят каннада като майчин език. Той е признат за един от 22-те официални езика в Индия. Каннада е аглутиниращ език. Това означава, че граматични функции се изразяват чрез афикси. Езикът се разделя на четири местни диалектни групи. Чрез речта си говорещите разкриват не само откъде идват. По езика им може се разбере към коя социална класа принадлежат. Говоримият и писменият език каннада се различават съществено. И подобно на много други индийски езици, каннада също има собствена писменост. Тя представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Състои се от много кръгли знаци, което е типично за южноиндийските писмености. А да се учат тези красиви букви, наистина е забавно ...