Разговорник

bg Сред природата   »   ka ბუნებაში

26 [двайсет и шест]

Сред природата

Сред природата

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

bunebashi

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
Виждаш ли кулата там? ხედ-- -ქ-კ---ს? ხ____ ი_ კ_____ ხ-დ-ვ ი- კ-შ-ს- --------------- ხედავ იქ კოშკს? 0
b-neb---i b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
Виждаш ли върха там? ხ---ვ-იქ--თა-? ხ____ ი_ მ____ ხ-დ-ვ ი- მ-ა-? -------------- ხედავ იქ მთას? 0
b-n-ba--i b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
Виждаш ли селото там? ხე-ა- -ქ---ფ-ლ-? ხ____ ი_ ს______ ხ-დ-ვ ი- ს-ფ-ლ-? ---------------- ხედავ იქ სოფელს? 0
k-e-av-i-------k-s? k_____ i_ k________ k-e-a- i- k-o-h-'-? ------------------- khedav ik k'oshk's?
Виждаш ли реката там? ხ-დავ--ქ-მდ-ნარ--? ხ____ ი_ მ________ ხ-დ-ვ ი- მ-ი-ა-ე-? ------------------ ხედავ იქ მდინარეს? 0
khe-a--ik---as? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Виждаш ли моста там? ხ--ა- ი- ხიდ-? ხ____ ი_ ხ____ ხ-დ-ვ ი- ხ-დ-? -------------- ხედავ იქ ხიდს? 0
khe--v ik -t--? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Виждаш ли езерото там? ხ---ვ-ი--ტ--ს? ხ____ ი_ ტ____ ხ-დ-ვ ი- ტ-ა-? -------------- ხედავ იქ ტბას? 0
k-ed-v--- mtas? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Птичката ей там ми харесва. ი--ჩიტ- მო-წ-ნ-. ი_ ჩ___ მ_______ ი- ჩ-ტ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ჩიტი მომწონს. 0
k-ed-v ---so--l-? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Дървото ей там ми харесва. ი- -ე მ-მწ-ნს. ი_ ხ_ მ_______ ი- ხ- მ-მ-ო-ს- -------------- ის ხე მომწონს. 0
k-e-av ---sop--s? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Скалата тук ми харесва. ეს -ვ- --მწ---. ე_ ქ__ მ_______ ე- ქ-ა მ-მ-ო-ს- --------------- ეს ქვა მომწონს. 0
k---av-i--s---ls? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Паркът ей там ми харесва. ი---ა--ი--ო-წ--ს. ი_ პ____ მ_______ ი- პ-რ-ი მ-მ-ო-ს- ----------------- ის პარკი მომწონს. 0
k-ed----k---------? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Градината ей там ми харесва. ი--ბ-ღ----მწონს. ი_ ბ___ მ_______ ი- ბ-ღ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ბაღი მომწონს. 0
khe-av-ik mdin-res? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Цветето тук ми харесва. ე---ვ----ი ---წონ-. ე_ ყ______ მ_______ ე- ყ-ა-ი-ი მ-მ-ო-ს- ------------------- ეს ყვავილი მომწონს. 0
khe--v-i- m---ar-s? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Спoред мен това е хубаво. ვფ-ქრ--- -ს-მ---ნი-რი-. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ვ-ნ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. 0
k----- -k k--d-? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Спoред мен това е интересно. ვ--ქრობ, ---ს-ი---რ--ო-. ვ_______ ე_ ს___________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------------ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. 0
kh-d-v------ids? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Спoред мен това е прекрасно. ვ--ქრ--------ალ-ა- ლ--ა-ია. ვ_______ ე_ ძ_____ ლ_______ ვ-ი-რ-ბ- ე- ძ-ლ-ა- ლ-მ-ზ-ა- --------------------------- ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. 0
k--d-v--- k-id-? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Спoред мен това е грозно. ვ-ი--ობ---ს -შნ-ა. ვ_______ ე_ უ_____ ვ-ი-რ-ბ- ე- უ-ნ-ა- ------------------ ვფიქრობ, ეს უშნოა. 0
k-e--- i- -'b--? k_____ i_ t_____ k-e-a- i- t-b-s- ---------------- khedav ik t'bas?
Спoред мен това е скучно. ვ----ობ, ეს -ო----ენი-. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ს-წ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. 0
i- -hi--i-m--t---n-. i_ c_____ m_________ i- c-i-'- m-m-s-o-s- -------------------- is chit'i momts'ons.
Спoред мен това е ужасно. ვფ--რ-ბ- ე- ს-შინ-ლი-. ვ_______ ე_ ს_________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-შ-ნ-ლ-ა- ---------------------- ვფიქრობ, ეს საშინელია. 0
is--h- momt-'-n-. i_ k__ m_________ i- k-e m-m-s-o-s- ----------------- is khe momts'ons.

Езиците и поговорките

Във всеки език има поговорки. По този начин , поговорките са важна част от националната идентичност. Поговорките разкриват нормите и ценностите на дадена държава. Тяхната форма е общоизвестна и фиксирана, и не подлежи на промяна. Поговорките винаги са кратки и стегнати. Метафорите често се използват в тях. Много поговорки също са поетично построени. Повечето поговорки ни дават съвети или правила на поведение. Но някои поговорки също таят и очевидна критика. Поговорките също често използват стереотипи. Така че те могат да описват някои типични черти на други страни или хора. Поговорките имат дълга традиция. Аристотел ги възхвалява като кратки философски трактати. Те са важно стилистично средство в реториката и литературата. Това, което ги прави специални, е, че те винаги остават актуални. В лингвистиката има дисциплина, която е посветена само на тях. Голяма част от поговорките съществуват в няколко езика. По този начин те могат да бъдат лексикално идентични. В тези случаи, говорещите на различни езици използват едни и същи думи. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Други поговорки са семантично сходни. Което означава, че една и съща идея се изразява с помощта на различни думи. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Така поговорките ни помагат да разбираме другите хора и култури. Най- интересни са поговорките, които се срещат по целия свят. Тези, които са за "големите" теми на човешкия живот. Тези поговорки отразяват универсални преживявания. Те показват, че всички сме еднакви - без значение на какъв език говорим!
Знаете ли, че?
Латвийският принадлежи към източната група на балтийските езици. Говори се от повече от 2 милиона души. Латвийският е най-близък до литовския. Въпреки това двата езика не са много сходни. Случва се латвиец и литовец да разговарят на руски. Структурата на латвийския език не е толкова архаична както тази на литовския. Но в традиционните песни и стихотворения се откриват много древни елементи. Те показват например близостта на латвийския до латинския. Латвийският речников състав има интересна структура. Той съдържа много думи от други езици. Към тях спадат немски, шведски, руски или английски. Някои думи бяха създадени наскоро, тъй като просто липсваха. Латвийски се пише с латинската азбука и ударението пада върху първата сричка. Граматиката има много особености, които не съществуват в други езици. Но правилата винаги са ясни и еднозначни.