Разговорник

bg В хотела – Оплакване   »   sr У хотелу – жалбе

28 [двайсет и осем]

В хотела – Оплакване

В хотела – Оплакване

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
Душът не работи. Т-ш--е--ади. Т__ н_ р____ Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
U h-te------albe U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Топлата вода не тече. Н-м- -о-л- --де. Н___ т____ в____ Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
U-h-tel- - žal-e U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Може ли да отстраните повредата? М--ете л--то----и--а---пра-ку? М_____ л_ т_ д___ н_ п________ М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
Tu--n--r--i. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
В стаята няма телефон. Н-------е-она-- соб-. Н___ т_______ у с____ Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
Tu--ne r-di. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
В стаята няма телевизор. Не-а-т---виз--- - с-би. Н___ т_________ у с____ Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
T-------ad-. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Стаята няма балкон. Соба -ем- балк--. С___ н___ б______ С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
N-m----p-- v-d-. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Стаята е твърде шумна. С-----е-п---уч--. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
N-m- -op---vo--. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Стаята е твърде малка. Соба ј- -р-м-лена. С___ ј_ п_________ С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
N--a to----vo--. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Стаята е твърде тъмна. С--а-је-пр-та-на. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
Mo-ete -i to-d--- na-p--r-v-u? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Парното не работи. Гре--ње н--р--и. Г______ н_ р____ Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
Može-e-l- -- dat--n- -o--avku? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Климатикът не работи. К---а-у--ђ-- не ра-и. К___________ н_ р____ К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
M-ž-te li--o-da-i n- popr---u? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Телевизорът е повреден. Тел--и-ор-ј- --ква--н. Т________ ј_ п________ Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
N-m-----e---a-u ---i. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Това не ми харесва. То-м--с- -----иђа. Т_ м_ с_ н_ с_____ Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
Nem--t------a-----b-. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Твърде скъпо е за мен. Т--м--је-пр--к---. Т_ м_ ј_ п________ Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
N-m- te--fo-a----obi. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Имате ли нещо по-евтино? И-----л- н--т------и-и--? И____ л_ н____ ј_________ И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
N-m- ----v--o-a u-so-i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? И------о-де-- -л-зини ом-а--н-ки---е-т--? И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______ И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
Nem- -e---------u-so-i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Има ли тук наблизо пансион? И---ли о-де-- ---зин--п-ен--и-те? И__ л_ о___ у б______ п__________ И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
N--a --l-vi-or--u-s--i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Има ли тук наблизо ресторант? Има ---о--е-- --из--и ре-т----? И__ л_ о___ у б______ р________ И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
So-a --m---a-kon. S___ n___ b______ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.

Положителни езици , негативни езици

Повечето хора са оптимисти или песимисти. Но това определение е приложимо и към езиците! Учените многократно анализират лексиката на езиците. По този начин те често стигат до поразителни резултати. В английския език, например, има повече негативни, отколкото положителни думи. Броят на думите за негативните емоции е почти два пъти по-голям. В западните общества, използваната лексика влияе върху говорещите. Хората там се оплакват доста често. Те също така критикуват много неща. Поради това, техният език като цяло е изпълнен с повече негативизъм. Но негативните думи са интересни и по друга причина. Те съдържат повече информация, отколкото положителни термини. Причината за това може да се крие в нашата еволюция. Тя винаги е била важна за всички живи същества, защото ги е учила да разпознават опасностите. Трябвало е да реагират бързо на рисковете. Освен това, са искали да предупредят и другите за опасности. Ето защо е било от съществено значение тази информация да се предаде много бързо. Необходимо е било да се каже възможно най-много с възможно най-малко думи. Но освен това, негативният език няма никакви други реални предимства. Всеки лесно може да си представи това. Хората, които говорятсамо негативно със сигурност не са много популярни. Освен това, негативният език засяга нашите емоции. Положителният език, от друга страна, може да окаже благотворен ефект. Хората, които са винаги положителни имат по-голям успех в кариерата си. Така че трябва да използваме езика си по-внимателно. Защото ние избираме кои думи да използваме. И чрез своя език ние създаваме своята реалност. Така че: Говорете позитивно!
Знаете ли, че?
Маратхи принадлежи към индоиранските езици. Говори се в Западна и Централна Индия. За повече от 70 милиона души маратхи е майчин език. С това той се спада към 20-те най-говорими езика в света. Маратхи се пише със същата азбука, която се използва и за хинди. В тази буквена азбука всеки писмен знак представлява точно един звук. Съществуват 12 гласни и 36 съгласни. Числата са сравнително сложни. От 1 до 100 за всяко число има отделна дума. Ето защо всяко число се учи отделно. Маратхи се разделя на 42 различни диалекта. Всички те разказват много за развитието на езика. Друга характерна черта на маратхи е неговата дълга литературна традиция. Съществуват текстове, които са над 1000 години. Който се интересува от историята на Индия, трябва да се занимава с маратхи!