Разговорник

bg Автомобилна авария   »   bn গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

39 [трийсет и девет]

Автомобилна авария

Автомобилна авария

৩৯ [ঊনচল্লিশ]

39 [Ūnacalliśa]

গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

gāṛī khārāpa haẏē gēchē

Изберете как искате да видите превода:   
български бенгалски Играйте Повече
Къде е най-близката бензиностанция? সব--ক----ছে- পেট্রো--প-ম্প --্যাস-স-ট--ন)----া-? স___ কা__ পে___ পা__ (___ স্____ কো___ স-থ-ক- ক-ছ-র প-ট-র-ল প-ম-প (-্-া- স-ট-শ-) ক-থ-য়- ------------------------------------------------ সবথেকে কাছের পেট্রোল পাম্প (গ্যাস স্টেশন) কোথায়? 0
g-ṛī--h-r-p--h--ē-g---ē g___ k______ h___ g____ g-ṛ- k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------- gāṛī khārāpa haẏē gēchē
Имам спукана гума. আ-া- ট-য়া-(---া)-ফেট---েছ-৤ আ__ টা______ ফে_ গে__ আ-া- ট-য়-র-চ-ক-) ফ-ট- গ-ছ-৤ --------------------------- আমার টায়ার(চাকা) ফেটে গেছে৤ 0
gā---k-----a-ha-ē-gē-hē g___ k______ h___ g____ g-ṛ- k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------- gāṛī khārāpa haẏē gēchē
Можете ли да смените колелото? আ-নি-ক--টায়---পা-্টা----া-ব-ন? আ__ কি টা__ পা___ পা____ আ-ন- ক- ট-য়-র প-ল-ট-ত- প-র-ে-? ------------------------------ আপনি কি টায়ার পাল্টাতে পারবেন? 0
s--athēkē--āc-ēra ---r--a-p--p- (---sa-sṭ-ś--a---ōth-ẏa? s________ k______ p______ p____ (_____ s_______ k_______ s-b-t-ē-ē k-c-ē-a p-ṭ-ō-a p-m-a (-y-s- s-ē-a-a- k-t-ā-a- -------------------------------------------------------- sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa (gyāsa sṭēśana) kōthāẏa?
Трябват ми няколко литра дизел. আমার স---ন------ক--ক---ই- ল---র --জেল-চ---৷ আ__ সা___ ক_________ লি__ ডি__ চা_ ৷ আ-া- স-ম-ন-য ক-ে-(-ক-দ-ই- ল-ট-র ড-জ-ল চ-ই ৷ ------------------------------------------- আমার সামান্য কয়েক(এক-দুই) লিটার ডিজেল চাই ৷ 0
sa-at---ē-k----r----ṭ-ōl- -ā--a---y-s- s-ēśa-a--k-thāẏ-? s________ k______ p______ p____ (_____ s_______ k_______ s-b-t-ē-ē k-c-ē-a p-ṭ-ō-a p-m-a (-y-s- s-ē-a-a- k-t-ā-a- -------------------------------------------------------- sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa (gyāsa sṭēśana) kōthāẏa?
Нямам повече бензин. আ-ার-ক-ছ- ------ল ন---৷ আ__ কা_ পে___ নে_ ৷ আ-া- ক-ছ- প-ট-র-ল ন-ই ৷ ----------------------- আমার কাছে পেট্রোল নেই ৷ 0
sa--t--k- kāch--- -ē-rōla p-mp- (gy--- sṭēśa--)---th-ẏ-? s________ k______ p______ p____ (_____ s_______ k_______ s-b-t-ē-ē k-c-ē-a p-ṭ-ō-a p-m-a (-y-s- s-ē-a-a- k-t-ā-a- -------------------------------------------------------- sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa (gyāsa sṭēśana) kōthāẏa?
Имате ли резервна туба? আ---র---ছে ক-----্র-ল-র--িবে-আছে? আ___ কা_ কি পে____ ডি_ আ__ আ-ন-র ক-ছ- ক- প-ট-র-ল-র ড-ব- আ-ে- --------------------------------- আপনার কাছে কি পেট্রোলের ডিবে আছে? 0
Āmā-a--āẏā-a-c--ā) -hē-ē-----ē৤ Ā____ ṭ___________ p____ g_____ Ā-ā-a ṭ-ẏ-r-(-ā-ā- p-ē-ē g-c-ē- ------------------------------- Āmāra ṭāẏāra(cākā) phēṭē gēchē৤
Къде мога да се обадя по телефон? আম-----া থে-- -ো--কর-ে -ার-? আ_ কো_ থে_ ফো_ ক__ পা__ আ-ি ক-থ- থ-ক- ফ-ন ক-ত- প-র-? ---------------------------- আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? 0
Āmār----------āk-)-p-ē-ē-g-c-ē৤ Ā____ ṭ___________ p____ g_____ Ā-ā-a ṭ-ẏ-r-(-ā-ā- p-ē-ē g-c-ē- ------------------------------- Āmāra ṭāẏāra(cākā) phēṭē gēchē৤
Трябва ми „Пътна помощ”. আ-া----়- ---ে ----- ---- ন-----া--র ----েব- চা- ৷ আ__ দ_ দি_ গা_ টে_ নি_ যা__ প___ চা_ ৷ আ-া- দ-়- দ-য়- গ-ড-ী ট-ন- ন-য়- য-ব-র প-ি-ে-া চ-ই ৷ -------------------------------------------------- আমার দড়ি দিয়ে গাড়ী টেনে নিয়ে যাবার পরিষেবা চাই ৷ 0
Ā-ā-- ṭ--ār-(-ā--)-----ē-g-c-ē৤ Ā____ ṭ___________ p____ g_____ Ā-ā-a ṭ-ẏ-r-(-ā-ā- p-ē-ē g-c-ē- ------------------------------- Āmāra ṭāẏāra(cākā) phēṭē gēchē৤
Търся работилница. আম- এ-ট- গ্যার---খু--ছি ৷ আ_ এ__ গ্___ খুঁ__ ৷ আ-ি এ-ট- গ-য-র-জ খ-ঁ-ছ- ৷ ------------------------- আমি একটা গ্যারেজ খুঁজছি ৷ 0
āp-n---i---ẏ--a pā--āt----r-b--a? ā____ k_ ṭ_____ p______ p________ ā-a-i k- ṭ-ẏ-r- p-l-ā-ē p-r-b-n-? --------------------------------- āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
Случи се злополука. এক-া--ু--ঘটনা ------৷ এ__ দু____ ঘ__ ৷ এ-ট- দ-র-ঘ-ন- ঘ-ে-ে ৷ --------------------- একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে ৷ 0
āpa-- ki-ṭ-ẏār- -ā---tē p---b-n-? ā____ k_ ṭ_____ p______ p________ ā-a-i k- ṭ-ẏ-r- p-l-ā-ē p-r-b-n-? --------------------------------- āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
Къде е най-близкият телефон? সব--কে--া-ে-----য় টে----ন ---? স___ কা_ কো__ টে___ আ__ স-থ-ক- ক-ছ- ক-থ-য় ট-ল-ফ-ন আ-ে- ------------------------------ সবথেকে কাছে কোথায় টেলিফোন আছে? 0
āp-----i ṭ--āra-pā-ṭā-ē --rabēn-? ā____ k_ ṭ_____ p______ p________ ā-a-i k- ṭ-ẏ-r- p-l-ā-ē p-r-b-n-? --------------------------------- āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
Имате ли мобилен телефон със себе си? আ--------- ম---ই- - --ল ফ----ছে? আ___ কা_ মো___ / সে_ ফো_ আ__ আ-ন-র ক-ছ- ম-ব-ই- / স-ল ফ-ন আ-ে- -------------------------------- আপনার কাছে মোবাইল / সেল ফোন আছে? 0
Ā---- -ām---ya -a-ē----k--d--i)-l----a-ḍij-l- -ā'i Ā____ s_______ k_______________ l_____ ḍ_____ c___ Ā-ā-a s-m-n-y- k-ẏ-k-(-k---u-i- l-ṭ-r- ḍ-j-l- c-'- -------------------------------------------------- Āmāra sāmān'ya kaẏēka(ēka-du'i) liṭāra ḍijēla cā'i
Трябва ни помощ. আমাদে---া---্- --ই ৷ আ___ সা___ চা_ ৷ আ-া-ে- স-হ-য-য চ-ই ৷ -------------------- আমাদের সাহায্য চাই ৷ 0
ām--a-----ē---ṭr--a nē'i ā____ k____ p______ n___ ā-ā-a k-c-ē p-ṭ-ō-a n-'- ------------------------ āmāra kāchē pēṭrōla nē'i
Извикайте лекар! এ--- ড---তা--ডাকুন! এ___ ডা___ ডা___ এ-জ- ড-ক-ত-র ড-ক-ন- ------------------- একজন ডাক্তার ডাকুন! 0
ā--n-r--k-chē ki---ṭ-ō------ib- āc-ē? ā______ k____ k_ p________ ḍ___ ā____ ā-a-ā-a k-c-ē k- p-ṭ-ō-ē-a ḍ-b- ā-h-? ------------------------------------- āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
Извикайте полиция! প---- -াকুন! পু__ ডা___ প-ল-শ ড-ক-ন- ------------ পুলিশ ডাকুন! 0
āp--ā----ā-h- ki pē-rōlēr- -i-ē -chē? ā______ k____ k_ p________ ḍ___ ā____ ā-a-ā-a k-c-ē k- p-ṭ-ō-ē-a ḍ-b- ā-h-? ------------------------------------- āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
Документите Ви, моля. অ---্রহ ক-- আ---র --গজ--্--দে---। অ____ ক_ আ___ কা_____ দে___ অ-ু-্-হ ক-ে আ-ন-র ক-গ-প-্- দ-খ-ন- --------------------------------- অনুগ্রহ করে আপনার কাগজপত্র দেখান। 0
āpa--ra ----ē ---pēṭr----a ḍ-b----hē? ā______ k____ k_ p________ ḍ___ ā____ ā-a-ā-a k-c-ē k- p-ṭ-ō-ē-a ḍ-b- ā-h-? ------------------------------------- āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
Шофьорската Ви книжка, моля. অ-ু-্-- করে ---ার --ই-েন্স ----ন ৷ অ____ ক_ আ___ লা____ দে__ ৷ অ-ু-্-হ ক-ে আ-ন-র ল-ই-ে-্- দ-খ-ন ৷ ---------------------------------- অনুগ্রহ করে আপনার লাইসেন্স দেখান ৷ 0
Ā---k-th- t--k--phōn--karat- p---? Ā__ k____ t____ p____ k_____ p____ Ā-i k-t-ā t-ē-ē p-ō-a k-r-t- p-r-? ---------------------------------- Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?
Документите на автомобила, моля. অন---রহ ক---আপ-----াড়-- ক--জ--্র --খ-ন ৷ অ____ ক_ আ___ গা__ কা_____ দে__ ৷ অ-ু-্-হ ক-ে আ-ন-র গ-ড-ী- ক-গ-প-্- দ-খ-ন ৷ ----------------------------------------- অনুগ্রহ করে আপনার গাড়ীর কাগজপত্র দেখান ৷ 0
Ām---ōt-ā---ēk- --ōna ka-a-ē ----? Ā__ k____ t____ p____ k_____ p____ Ā-i k-t-ā t-ē-ē p-ō-a k-r-t- p-r-? ---------------------------------- Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?

Талантливите бебета лингвисти

Преди дори да могат да говорят, бебетата знаят много за езиците. Различни експерименти са разкрили този факт. Развитието на децата се изследва в специални бебешки лаборатории. Също така е изследвано и как децата учат езици. Бебетата очевидно са по-интелигентни, отколкото сме си мислели досега. Дори и на 6 месеца те имат множество езикови способности. Те могат да разпознават своя роден език, например. Френските и германските бебета реагират по различен начин на определени тонове. Различни модели на стрес водят до различно поведение. Така че бебетата имат усещане за тона на своя език. Съвсем малките деца също могат да запомнят и малък брой думи. Родителите са много важни за езиковото развитие на бебетата. Защото бебетата се нуждаят от взаимодействие непосредствено след раждането. Те искат да общуват с мама и татко. Взаимодействието трябва да бъде придружено от положителни емоции, обаче. Родителите не трябва да са напрегнати, когато разговарят със своите бебета. Също така е погрешно да се говори само рядко с тях. Стресът или мълчанието могат да имат негативни последици за бебетата. Тяхното езиково развитие може да бъде неблагоприятно повлияно. За бебетата обучението започва още в утробата! Те реагират на реч още преди раждането. Те могат да възприемат акустични сигнали съвсем точно. След раждането си, те могат да разпознаят тези сигнали. Неродените деца могат също да научат дори ритъма на даден език. Бебетата могат да чуят гласа на майка си още в утробата. Така че можете дори да разговаряте с все още неродени деца. Но не трябва да прекалявате ... Детето ще има достатъчно време за упражнения и след раждането!
Знаете ли, че?
Шведският принадлежи към северногерманските езици. Той е майчин език на повече от 8 милиона души. Говори се в Швеция и отчасти във Финландия. Шведите могат да общуват с норвежците сравнително безпроблемно. Дори съществува смесен език, който съчетава елементи от двата езика. И с датчаните може да се общува, ако се говори ясно. Шведската азбука има 29 букви. Характерна за шведския е изразената звукова система. Дългите и късите гласни определят смисъла на думата. Височината на тона също e определяща в шведския. Шведските думи и фрази по принцип са доста кратки. Словоредът следва установени правила. Граматиката не е много сложна. Структурите са подобни на тези в английски език. Учете шведски, езикът въобще не е труден!