Разговорник

bg В дискотеката   »   ru На дискотеке

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

Изберете как искате да видите превода:   
български руски Играйте Повече
Мястото свободно ли е? Э---мес-о-св----н-? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
N- d-s--t--e N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
Може ли да седна при Вас? Ра--е-и-е-с--ть -я--м с-В--и? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
N---isk---ke N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
С удоволствие. С-у----ль-т--е-. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
Et--me-to s---o---? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Как намирате музиката? К-к-В-м-н-ави--я--у-ы-а? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Eto-me--o s----dno? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Малко силна. Не-ко--ко --омко--т-. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
E-- mest- --o-odno? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Но групата свири много добре. Н- группа-----ет д-вол-но х-р---. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
R--r-s-----s-------adom s-Va-i? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Често ли идвате тук? В---де-ь-ч-с-- -ыв-е-е? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
R-z--shi-e-ses----y-do- s Va-i? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Не, за първи път. Нет- -то -ер--й р-з. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
R--re-h--e se-tʹ---a-o--- -am-? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Никога не съм бил / била тук. Я --е---е-ё -и-ог-а-не бы----н------. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
S ud-v-l-s-viyem. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Танцувате ли? В--тан-уете? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
S udo--lʹ---i---. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
По-късно може би. Может---ть-позже. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
S-u--vo--s-viye-. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Аз не мога да танцувам добре. Я-н--о-ень ---ошо-тан-ую. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
K-- -a- nr-vi---- m-z--a? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Съвсем просто е. Это-----ь -р-с-о. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Kak---m n--vit-ya-muz--a? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Ще Ви покажа. Я-В-м -----у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Kak V-m---a----ya m-z--a? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Не, по-добре някой друг път. Н-т--луч-- в--ру-о----з. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Ne--o-ʹ-- -r---o---a. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Чакате ли някого? Вы--ого-т- жд-те? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Ne-k-l----gr---o---a. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Да, моя приятел. Д-- --его-др-га. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Ne-k--ʹ---gr---ov-ta. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ето го идва. А--о- ----! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
No g-------g--yet do-o-ʹn- ------h-. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!