Разговорник

bg Магазини   »   be Крамы

53 [петдесет и три]

Магазини

Магазини

53 [пяцьдзесят тры]

53 [pyats’dzesyat try]

Крамы

Kramy

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Ние търсим спортен магазин. Мы шу-аем-спар--ў-у--к-аму. М_ ш_____ с_________ к_____ М- ш-к-е- с-а-т-ў-у- к-а-у- --------------------------- Мы шукаем спартыўную краму. 0
K-amy K____ K-a-y ----- Kramy
Ние търсим месарница. Мы шука------ную --а--. М_ ш_____ м_____ к_____ М- ш-к-е- м-с-у- к-а-у- ----------------------- Мы шукаем мясную краму. 0
Kr--y K____ K-a-y ----- Kramy
Ние търсим аптека. М--ш--а-- а--э-у. М_ ш_____ а______ М- ш-к-е- а-т-к-. ----------------- Мы шукаем аптэку. 0
My s-u---m s----y--uy--kr-mu. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Искамеда купим футболна топка. М--х-чам-к--і-ь-фу-б-ль----я-. М_ х____ к_____ ф________ м___ М- х-ч-м к-п-ц- ф-т-о-ь-ы м-ч- ------------------------------ Мы хочам купіць футбольны мяч. 0
My -huka----par----u-------u. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Искаме да купим салам. Мы ---ам куп--ь -а--м-. М_ х____ к_____ с______ М- х-ч-м к-п-ц- с-л-м-. ----------------------- Мы хочам купіць салямі. 0
M- -----em --artyu-u-- k---u. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Искаме да купим лекарства. Мы -о--- к---ц- -е--. М_ х____ к_____ л____ М- х-ч-м к-п-ц- л-к-. --------------------- Мы хочам купіць лекі. 0
M- shu---m my----y--kr--u. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Ние търсим спортен магазин, за да купим футболна топка. М---у---м -п---ыўн---кра--,-к-б -------ф--б-л-------. М_ ш_____ с_________ к_____ к__ к_____ ф________ м___ М- ш-к-е- с-а-т-ў-у- к-а-у- к-б к-п-ц- ф-т-о-ь-ы м-ч- ----------------------------------------------------- Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. 0
My--hu--e--myas---u --a--. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Ние търсим месарница, за да купим салам. Мы-шукае- мяс----к--му,-к-б -упіц--са----. М_ ш_____ м_____ к_____ к__ к_____ с______ М- ш-к-е- м-с-у- к-а-у- к-б к-п-ц- с-л-м-. ------------------------------------------ Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. 0
My s---aem-my-snu-u kra--. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Ние търсим аптека, за да купим лекарства. Мы--у-ае--а--эк-- к-б к-пі-- л--і. М_ ш_____ а______ к__ к_____ л____ М- ш-к-е- а-т-к-, к-б к-п-ц- л-к-. ---------------------------------- Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. 0
M- -h-kae- a-te--. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Аз търся бижутер. Я-----ю-ювел-рну---р-му. Я ш____ ю________ к_____ Я ш-к-ю ю-е-і-н-ю к-а-у- ------------------------ Я шукаю ювелірную краму. 0
M- s------ apt-ku. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Аз търся фотомагазин. Я---к-- -раму--от-т-в--а-. Я ш____ к____ ф___________ Я ш-к-ю к-а-у ф-т-т-в-р-ў- -------------------------- Я шукаю краму фотатавараў. 0
M- --u---- -pt--u. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Аз търся сладкарница. Я -у--- -анды--рску-. Я ш____ к____________ Я ш-к-ю к-н-ы-а-с-у-. --------------------- Я шукаю кандытарскую. 0
M----oc--m --p--s--fut---’n----ac-. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Всъщност искам да купя пръстен. Я ---р-ю-я---піць--ол-ц-. Я з_______ к_____ к______ Я з-і-а-с- к-п-ц- к-л-ц-. ------------------------- Я збіраюся купіць кольца. 0
My-k--c--- k-pіts’-f--bo---- ----h. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Всъщност искам да купя лента. Я --і---ся-ку-іц----ё--у. Я з_______ к_____ п______ Я з-і-а-с- к-п-ц- п-ё-к-. ------------------------- Я збіраюся купіць плёнку. 0
My k-o---m kupі--’----bol’---m---h. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Всъщност искам да купя торта. Я збі--ю-я -упіц- т---. Я з_______ к_____ т____ Я з-і-а-с- к-п-ц- т-р-. ----------------------- Я збіраюся купіць торт. 0
My ---cha---u---s’ -a--amі. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Аз търся бижутер, за да купя пръстен. Я-шу----ювелір-ую -ра--- ка- -у-----ко-ь-а. Я ш____ ю________ к_____ к__ к_____ к______ Я ш-к-ю ю-е-і-н-ю к-а-у- к-б к-п-ц- к-л-ц-. ------------------------------------------- Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. 0
My -h----m----і-s--s--y-mі. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Аз търся фотомагазин, за да купя лента. Я ---а---ра-- --тата---аў- --- купіц- п---ку. Я ш____ к____ ф___________ к__ к_____ п______ Я ш-к-ю к-а-у ф-т-т-в-р-ў- к-б к-п-ц- п-ё-к-. --------------------------------------------- Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. 0
My-kho--am--upіt-- s--ya--. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Аз търся сладкарница, за да купя торта. Я ш--аю-ка-----рск--, к-б-к--і-ь----т. Я ш____ к____________ к__ к_____ т____ Я ш-к-ю к-н-ы-а-с-у-, к-б к-п-ц- т-р-. -------------------------------------- Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. 0
My----c-a- k-p---’---k-. M_ k______ k______ l____ M- k-o-h-m k-p-t-’ l-k-. ------------------------ My khocham kupіts’ lekі.

Промяна на език = Промяна на личността

Нашият език ни принадлежи. Той е важна част от нашата личност. Но много хора говорят по няколко езика. Това означава ли, че те имат няколко личности? Изследователите считат: да! Когато сменяме езиците, ние също променяме своята личност. Така да се каже, държим се по различен начин. Американски учени са стигнали до това заключение. Те изследвали поведението на двуезични жени. Тези жени били израснали с английски и испански език. Те били еднакво запознати както с езиците, така и с културите. Въпреки това, тяхното поведение било зависимо от езика. Когато говорели испански жените били по-уверени. Те също се чувствали комфортно, когато хората около тях говорели на испански. Но заговорели ли на английски, поведението им се променяло. Чувствали се по-малко уверени и често несигурни в себе си. Изследователите забелязали, че жените също изглеждали по-усамотени. Така че, езика на който говорим влияе на поведението ни. Учените все още не знаят защо това е така. Може би се ръководим от културните норми. Когато говорим, ние мислим за културата, от която идва езика. Това се извършва автоматично. Ето защо, ние се опитваме да се адаптираме към културата. И се държим по начин, който е обичаен за тази култура. Хората, които говорели китайски били много резервирани по време на експерименти. А когато след това заговаряли на английски, били по-отворени. Може би ние променяме поведението си, за да се интегрираме по-добре. Защото искаме да бъдем като тези, с които разговаряме...
Знаете ли, че?
Беларуският принадлежи към източнославянските езици. Той е майчин език на около осем милиона души. Те живеят предимно в Беларус. Но в Полша също има хора, които говорят беларуски. Беларуският е тясно свързан с руския и украинския. Това означава, че тези три езика са много сходни. Те са се развили от староруския. Въпреки това съществуват някои важни различия. В правописа на беларуския е застъпен фонетичният принцип. Това означава, че произношението на думите определя тяхното изписване. Този признак различава беларуския от неговите два сродни езика. В беларуския се откриват много думи, които идват от полски. В руския език това не се среща. Граматиката на беларуския е много сходна с тази на други славянски езици. Който обича това езиково семейство, трябва да даде шанс на беларуския!