Разговорник

bg Пазаруване   »   sr Куповина

54 [петдесет и четири]

Пазаруване

Пазаруване

54 [педесет и четири]

54 [pedeset i četiri]

Куповина

Kupovina

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
Бих искал / искала да купя подарък. Ј- -ел-м к-пит--по---н. Ј_ ж____ к_____ п______ Ј- ж-л-м к-п-т- п-к-о-. ----------------------- Ја желим купити поклон. 0
Ku-o-i-a K_______ K-p-v-n- -------- Kupovina
Но не нещо прекалено скъпо. А-- --ш---п---и-- с----. А__ н____ п______ с_____ А-и н-ш-а п-е-и-е с-у-о- ------------------------ Али ништа превише скупо. 0
Ku-o-i-a K_______ K-p-v-n- -------- Kupovina
Може би дамска чанта? Им-т- л- мо-да-та-н-? И____ л_ м____ т_____ И-а-е л- м-ж-а т-ш-у- --------------------- Имате ли можда ташну? 0
J----l-m k-p--- p-k--n. J_ ž____ k_____ p______ J- ž-l-m k-p-t- p-k-o-. ----------------------- Ja želim kupiti poklon.
Какъв цвят желаете? К-ј- ---у--е--те? К___ б___ ж______ К-ј- б-ј- ж-л-т-? ----------------- Коју боју желите? 0
Ja ----- ku-i---po--on. J_ ž____ k_____ p______ J- ž-l-m k-p-t- p-k-o-. ----------------------- Ja želim kupiti poklon.
Черен, кафяв или бял? Ц-ну, бра---или бел-? Ц____ б____ и__ б____ Ц-н-, б-а-н и-и б-л-? --------------------- Црну, браон или белу? 0
Ja--el---k--it----kl-n. J_ ž____ k_____ p______ J- ž-l-m k-p-t- p-k-o-. ----------------------- Ja želim kupiti poklon.
Голяма или малка? Ве-ику ил--м-лу? В_____ и__ м____ В-л-к- и-и м-л-? ---------------- Велику или малу? 0
Ali --------e---e--k-po. A__ n____ p______ s_____ A-i n-š-a p-e-i-e s-u-o- ------------------------ Ali ništa previše skupo.
Може ли да видя тази? М--у -и-ви-е-- --у? М___ л_ в_____ о___ М-г- л- в-д-т- о-у- ------------------- Могу ли видети ову? 0
A-i n---a -re--še-skup-. A__ n____ p______ s_____ A-i n-š-a p-e-i-e s-u-o- ------------------------ Ali ništa previše skupo.
От кожа ли е? Је-л- ----о--? Ј_ л_ о_ к____ Ј- л- о- к-ж-? -------------- Је ли од коже? 0
A-- ----a-pr---------po. A__ n____ p______ s_____ A-i n-š-a p-e-i-e s-u-o- ------------------------ Ali ništa previše skupo.
Или от изкуствена материя? Ил- је од--еш----о--м--ери---а? И__ ј_ о_ в________ м__________ И-и ј- о- в-ш-а-к-г м-т-р-ј-л-? ------------------------------- Или је од вештачког материјала? 0
I-a-- l--možd--ta-n-? I____ l_ m____ t_____ I-a-e l- m-ž-a t-š-u- --------------------- Imate li možda tašnu?
От кожа естествено. Н--ав-о, -д-ко-е. Н_______ о_ к____ Н-р-в-о- о- к-ж-. ----------------- Наравно, од коже. 0
I--te-l- -o-d---a-n-? I____ l_ m____ t_____ I-a-e l- m-ž-a t-š-u- --------------------- Imate li možda tašnu?
Това е особено добро качество. Т- -е---ро-ито-до-ар -в---т--. Т_ ј_ н_______ д____ к________ Т- ј- н-р-ч-т- д-б-р к-а-и-е-. ------------------------------ То је нарочито добар квалитет. 0
I---- l- --žda--a-nu? I____ l_ m____ t_____ I-a-e l- m-ž-a t-š-u- --------------------- Imate li možda tašnu?
Чантата действително е на много изгодна цена. А-ташн--је -а---а------на. А т____ ј_ з_____ п_______ А т-ш-а ј- з-и-т- п-в-љ-а- -------------------------- А ташна је заиста повољна. 0
K-ju---ju---lit-? K___ b___ ž______ K-j- b-j- ž-l-t-? ----------------- Koju boju želite?
Харесва ми. Ов- -и с--доп--а. О__ м_ с_ д______ О-а м- с- д-п-д-. ----------------- Ова ми се допада. 0
K----bo-- ž--ite? K___ b___ ž______ K-j- b-j- ž-l-t-? ----------------- Koju boju želite?
Ще я взема. О-- -у узет-. О__ ћ_ у_____ О-у ћ- у-е-и- ------------- Ову ћу узети. 0
K-ju boju -el-t-? K___ b___ ž______ K-j- b-j- ž-l-t-? ----------------- Koju boju želite?
Може ли евентуално да я подменя? М-г---- ----в--ту--н- ----н--и? М___ л_ ј_ е_________ з________ М-г- л- ј- е-е-т-а-н- з-м-н-т-? ------------------------------- Могу ли је евентуално заменити? 0
C-nu,--r-o--i-- --lu? C____ b____ i__ b____ C-n-, b-a-n i-i b-l-? --------------------- Crnu, braon ili belu?
Разбира се. П---аз--ева-се. П__________ с__ П-д-а-у-е-а с-. --------------- Подразумева се. 0
Crn-,---a-n --i---l-? C____ b____ i__ b____ C-n-, b-a-n i-i b-l-? --------------------- Crnu, braon ili belu?
Ние ще я опаковаме като подарък. За--к-в--ем--је-ка--п-клон. З___________ ј_ к__ п______ З-п-к-в-ћ-м- ј- к-о п-к-о-. --------------------------- Запаковаћемо је као поклон. 0
Cr--, -rao--il- -e-u? C____ b____ i__ b____ C-n-, b-a-n i-i b-l-? --------------------- Crnu, braon ili belu?
Касата е там отсреща. Т--о--реко-је ----а-н-. Т___ п____ ј_ б________ Т-м- п-е-о ј- б-а-а-н-. ----------------------- Тамо преко је благајна. 0
V-li-u --------? V_____ i__ m____ V-l-k- i-i m-l-? ---------------- Veliku ili malu?

Кой кого разбира?

Има около 7 милиарда души в света. Всички те говорят на даден език. Но за съжаление, той не винаги е един и същ. Така че, за да разговаряме с други народи, трябва да учим езици. Това често е много трудоемко. Но има езици, които са много сходни. Говорещите ги се разбират един друг, без да са усвоили чуждия език. Това явление се нарича взаимна разбираемост. В която се различават два варианта. Първият вариант е устната взаимна разбираемост. При нея носителите на двата езика се разбират помежду си, когато говорят. Те не разбират писмената форма на другия език, обаче. Това е така, защото езиците имат различни писмени форми. Примери за това са езиците хинди и урду. Писмената взаимна разбираемост е вторият вариант. В този случай езикът на другия се разбира в писмената му форма. Но носителите на езиците не се разбират помежду си, когато разговарят един с друг. Причината за това е, че те имат много различно произношение. Немският и холандският са примери за това. Най-близкородствените езици съдържат и двата варианта. Което означава, че те са взаимно разбираеми както в устна, така и в писмена форма. Примери за това са руски и украински или тайски и лаоски. Но има също и асиметрична форма на взаимна разбираемост. Такъв е случаят, когато носителите на двата езика имат различни нива на разбиране един спрямо друг. Португалците разбират испанците по-добре, отколкото испанците разбират португалците. Австрийците също разбират германците по-добре, отколкото обратното. В тези примери, произношението или диалекта се явяват пречка. Така че, който наистина иска да води добри разговори трябва да научи нещоново...