Разговорник

bg Чувства   »   bn অনুভূতি

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

৫৬ [ছাপ্পান্ন]

56 [chāppānna]

অনুভূতি

anubhūti

Изберете как искате да видите превода:   
български бенгалски Играйте Повече
имам желание / настроение ই-্-া---কা ই__ থা_ ই-্-া থ-ক- ---------- ইচ্ছা থাকা 0
anu--ū-i a_______ a-u-h-t- -------- anubhūti
Ние имаме желание / настроение. আম-দে- -------ছ- ৷ আ___ ই__ আ_ ৷ আ-া-ে- ই-্-া আ-ে ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা আছে ৷ 0
a--bhū-i a_______ a-u-h-t- -------- anubhūti
Ние нямаме желание / настроение. আমা-ে- ই---া-ন---৷ আ___ ই__ না_ ৷ আ-া-ে- ই-্-া ন-ই ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা নাই ৷ 0
i-ch- -h--ā i____ t____ i-c-ā t-ā-ā ----------- icchā thākā
страхувам се ভয়--াওয়া ভ_ পা__ ভ- প-ও-া -------- ভয় পাওয়া 0
icchā---ā-ā i____ t____ i-c-ā t-ā-ā ----------- icchā thākā
Аз се страхувам. আম---ভ- -র-- ৷ আ__ ভ_ ক__ ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ৷ -------------- আমার ভয় করছে ৷ 0
icc-ā-th-kā i____ t____ i-c-ā t-ā-ā ----------- icchā thākā
Аз не се страхувам. আম-র ভয়-ক--ে-না ৷ আ__ ভ_ ক__ না ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ন- ৷ ----------------- আমার ভয় করছে না ৷ 0
ām-d-r- -cc-ā-ā--ē ā______ i____ ā___ ā-ā-ē-a i-c-ā ā-h- ------------------ āmādēra icchā āchē
имам време সম- -া-া স__ থা_ স-য় থ-ক- -------- সময় থাকা 0
ā-ā--r-----hā--chē ā______ i____ ā___ ā-ā-ē-a i-c-ā ā-h- ------------------ āmādēra icchā āchē
Той има време. ত-র ক--- -ময়--ছে ৷ তা_ কা_ স__ আ_ ৷ ত-র ক-ছ- স-য় আ-ে ৷ ------------------ তার কাছে সময় আছে ৷ 0
ām------i-ch- ---ē ā______ i____ ā___ ā-ā-ē-a i-c-ā ā-h- ------------------ āmādēra icchā āchē
Той няма време. তা-----ে-কো-ো------ে--৷ তা_ কা_ কো_ স__ নে_ ৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- স-য় ন-ই ৷ ----------------------- তার কাছে কোনো সময় নেই ৷ 0
ā-ā--r- ---hā ---i ā______ i____ n___ ā-ā-ē-a i-c-ā n-'- ------------------ āmādēra icchā nā'i
скучая ব-রক-- --ে য-ওয়া বি___ হ_ যা__ ব-র-্- হ-ে য-ও-া ---------------- বিরক্ত হয়ে যাওয়া 0
b---- -ā--ẏā b____ p_____ b-a-a p-'-ẏ- ------------ bhaẏa pā'ōẏā
Тя скучае. সে-ব-র--ত হয়- গ----৷ সে বি___ হ_ গে_ ৷ স- ব-র-্- হ-ে গ-ছ- ৷ -------------------- সে বিরক্ত হয়ে গেছে ৷ 0
ā--r--bh----k--achē ā____ b____ k______ ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē ------------------- āmāra bhaẏa karachē
Тя не скучае. স- ব--ক্----ে য-- ন--৷ সে বি___ হ_ যা_ নি ৷ স- ব-র-্- হ-ে য-য় ন- ৷ ---------------------- সে বিরক্ত হয়ে যায় নি ৷ 0
āmā-a b-aẏa-ka-a--ē ā____ b____ k______ ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē ------------------- āmāra bhaẏa karachē
гладен / гладна съм খ-দে পা-য়া খি_ পা__ খ-দ- প-ও-া ---------- খিদে পাওয়া 0
ā--r--b-aẏa-k--achē ā____ b____ k______ ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē ------------------- āmāra bhaẏa karachē
Гладни ли сте? তোম-দে- -ি--ি---প---ছ-? তো___ কি খি_ পে___ ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পেয়েছে? 0
ām-r----a----a-ac-ē nā ā____ b____ k______ n_ ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē n- ---------------------- āmāra bhaẏa karachē nā
Не сте ли гладни? তোমাদ--------দ---া- -ি? তো___ কি খি_ পা_ নি_ ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পায় নি? 0
āmā-- ---ẏa---rac-ē-nā ā____ b____ k______ n_ ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē n- ---------------------- āmāra bhaẏa karachē nā
жаден / жадна съм তেষ-ট- -তৃ-্-া- ---য়া- --পা-া লা--৤ তে__ (____ পা___ পি__ লা__ ত-ষ-ট- (-ৃ-্-া- প-ও-া- প-প-স- ল-গ-৤ ----------------------------------- তেষ্টা (তৃষ্ণা) পাওয়া, পিপাসা লাগা৤ 0
āmāra-bh--a--a-ac-ē -ā ā____ b____ k______ n_ ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē n- ---------------------- āmāra bhaẏa karachē nā
Те са жадни. ত-দের-ত----া -ে--ছ- ৷ তা__ তে__ পে__ ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পেয়েছে ৷ 0
sama-a--hākā s_____ t____ s-m-ẏ- t-ā-ā ------------ samaẏa thākā
Те не са жадни. তা-ে- ---্টা --য় ---৷ তা__ তে__ পা_ নি ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পায় নি ৷ 0
s---ẏ-----kā s_____ t____ s-m-ẏ- t-ā-ā ------------ samaẏa thākā

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!