Разговорник

bg Чувства   »   hi भावनाएँ

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Изберете как искате да видите превода:   
български хинди Играйте Повече
имам желание / настроение इच-छ----ना इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
b---v-naen b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Ние имаме желание / настроение. हम-र- ----- है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
b-a--an--n b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Ние нямаме желание / настроение. ह---ी--ो- इ-----नह---है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
ich---- -o-a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
страхувам се डर--गना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
ichchha-h--a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Аз се страхувам. मु-े डर-लगत---ै मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
ic--hh----na i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Аз не се страхувам. मुझे -र नह-ं -ग-ा मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
h--a-ree --h-hh----i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
имам време स-य ह-ना स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
hamaa--e-i-h-h----ai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Той има време. उसक- प-स-सम- -ै उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
h---ar---ic-c--a --i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Той няма време. उसक- प-----य -हीं--ै उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
hamaa-e------ ----h---na--n -ai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
скучая ऊ-----ा ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
ham-ar----oee ich---a nahi- -ai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Тя скучае. व- ऊ- ग- -ै व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
ham-ar------e-i---hh- n-h---h-i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Тя не скучае. व---बी-न----है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
d-r lag--a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
гладен / гладна съм भ-ख-लगना भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
da--l---na d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Гладни ли сте? क-या---म -ोग-ं -ो --ख लगी--ै? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
d-- -agana d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Не сте ли гладни? क्या तु- -ो------ ------ी- ल-ी---? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
mujhe d-r l--a-----i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
жаден / жадна съм प-या- -ग-ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
m--he-da--la---- hai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Те са жадни. उनक- -्-----ग- है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
muj-e---- la--t- --i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Те не са жадни. उ-क----य-- --ी- लगी -ै उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
m-j-e-d-- na-i-------a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!