Я хо-ів----/-х-т--а б -і-к-ити-р-х-нок.
Я х____ б_ / х_____ б в_______ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 V-b--kuV b____V b-n-u-------V banku
Я х-тів--- --хо-і---б-п-кла--и --о---н--мій---х-нок.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ г____ н_ м__ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-к-а-т- г-о-і н- м-й р-х-н-к-
----------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. 0 Y- kh---- -y-- ----il-------kr--y --khunok.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Я-хо----би - хот-ла б-з-ят- г--ші-з мо-о ра-у--у.
Я х____ б_ / х_____ б з____ г____ з м___ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 Y--k----- -y --k-otila---v-dk-yt- -a----o-.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката.
Я-хот-- би /--от------вз-ти-в-пи----- ---у---.
Я х____ б_ / х_____ б в____ в______ з р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 O-- --y--p--p--t.O__ m__ p_______O-ʹ m-y- p-s-o-t------------------Osʹ miy̆ pasport.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката.
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек.
Я-хо-і- б- /----і-а б--т-има-и---ош- п----к-.
Я х____ б_ / х_____ б о_______ г____ п_ ч____
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 O-- miy̆ p--por-.O__ m__ p_______O-ʹ m-y- p-s-o-t------------------Osʹ miy̆ pasport.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек.
Д--я по--н-- - -ов--------п-с-т-?
Д_ я п______ / п______ п_________
Д- я п-в-н-н / п-в-н-а п-д-и-а-и-
---------------------------------
Де я повинен / повинна підписати? 0 A o-ʹ-moya----es-.A o__ m___ a______A o-ʹ m-y- a-r-s-.------------------A osʹ moya adresa.
Я ч-к-ю-на -рошови---ерек-з---Нім-ччи--.
Я ч____ н_ г_______ п______ з Н_________
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 A--sʹ---ya----e-a.A o__ m___ a______A o-ʹ m-y- a-r-s-.------------------A osʹ moya adresa.
Я --т-- би-/ --ті-а-- --мі--т---- г-о-і.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ ц_ г_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 Y- -h-tiv -y / -ho--l-----o--as-----os-i n---i-̆---khu--k.Y_ k_____ b_ / k______ b p_______ h_____ n_ m__ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-k-a-t- h-o-h- n- m-y- r-k-u-o-.----------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Бих искал / искала да обменя тези пари.
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші.
YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Т---є бан--ма-?
Т__ є б________
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 YA--------b- /-k---i---- zn--t--hr-s---z----- ra-h-n--.Y_ k_____ b_ / k______ b z_____ h_____ z m___ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Тук има ли банкомат?
Тут є банкомат?
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Когато учим чужд език, ние също учим неговата граматика.
Когато децата учат родния си език, това се случва автоматично.
Те не забелязват, че мозъкът им учи различни правила.
Въпреки това, те научават родния си език правилно от самото начало.
Като се има предвид, че съществуват много езици, също съществуват и многограматични системи.
Но има ли също така и универсална граматика?
Учените са проучвали този въпрос дълго време.
Новите изследвания биха могли да дадат отговор.
Защото мозъчните изследователи са направили интересно откритие.
Те накарали участниците в един експеримент да изучават граматични правила.
Участниците в експеримента били ученици в езикови училища.
Те учели японски или италиански.
Половината от граматичните правила били напълно измислени.
Въпреки това, участниците в експеримента не знаели това.
След изучаването на граматичните правила, на учениците били раздадени изречения.
Те трябвало да преценят дали изреченията са правилни.
Докато те работили върху изреченията, мозъците им били анализирани.
Тоест, изследователите измервали активността на мозъка им.
По този начин те искали да проучат как мозъка реагира на изреченията.
И се оказало, че нашият мозък разпознава граматиката!
При обработката на речта, някои области от мозъка са активни.
Центърът на Брока е един от тях.
Той се намира в лявото полукълбо.
Когато студентите били изправени пред реални граматични правила, той бил много активен.
С измислените правила от друга страна, активността на мозъка значителнонамаляла.
Така че е напълно възможно всички граматични системи да имат една и съща основа.
И следователно да се придържат към едни и същи принципи.
И тези принципи да са ни вродени...