Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   ko 질문하기 1

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
уча 배워요 배__ 배-요 --- 배워요 0
j-l-unha---1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Учениците учат ли много? 학-들이-많--배워-? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
jil-u----- 1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Не, те учат малко. 아니-- 조----요. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
bae-oyo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
питам 질문-요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
ba---yo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Често ли питате учителя? 선생-께-자주-질---? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
b--w-yo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Не, аз не го питам често. 아니요- -주--- 안 해-. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
ha-sa-ngd--l-i --nh-i--ae--yo? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
отговарям 대----요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
h-gsa-----ul----a-h-i-b--wo--? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Отговорете, моля. 대답- ---요. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
hags--ng--ul-i--a-h----a-w-yo? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Аз отговарям. 저는 대-을 -요. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
a--yo- jo-eu- -aew--o. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
работя 일-요 일__ 일-요 --- 일해요 0
ani-o---oge-m -a-woy-. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Той работи ли сега? 그- 지금 일하- ---? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
a-i-o, --g-um -a-w--o. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Да, той работи сега. 네,-지금 --고 있어요. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
j-l-u-ha-yo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
идвам -요 와_ 와- -- 와요 0
ji--u--ae-o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Идвате ли? 오고 있어-? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
j-l-u-h--yo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Да, веднага идваме. 네, 우---곧 갈---요. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
se-ns-e-g---kke ja-u --lmu--aey-? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
живея 살-요 살__ 살-요 --- 살아요 0
seo-s-e-g--mkke-jaju --l-u-h-e--? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
В Берлин ли живеете? 당신은 베-린에 살아요? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
s-ons-eng----ke --j- ji-m-nh-eyo? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Да, аз живея в Берлин. 네,--는 베-린- 살아-. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
an-yo, ja-u----m---a-------. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!