Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
уча үй-ө--ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
S--oo--e-üü-1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Учениците учат ли много? О----у-ар -өп нерсени үй-өнүшөб-? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Sur-o ----ü 1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Не, те учат малко. Ж--- ал-р-а- --рө---өт. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
ü---n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
питам сур-о с____ с-р-о ----- суроо 0
üy-önüü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Често ли питате учителя? М-----мден --п с-райсы---? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
ü--ön-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Не, аз не го питам често. Жок, м-н -нда----- с-раб--м. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Oku--ul-r k-p ne-seni -y-ö----bü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
отговарям жо-------ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
Ok--çul-r k-----r-eni --r-----bü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Отговорете, моля. С-ран-ч- ---п ---иң-зчи. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
O-uu--lar kö- ne-se-- ü-rön--öbü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Аз отговарям. М-н жоо- --ре-. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
J-----l---az -yrönüş--. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
работя и--өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
Jok- alar -- --r--ü---. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Той работи ли сега? А------ -ш--- -ата--? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Jo-,--la- az---rönüşö-. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Да, той работи сега. О-б-, ал аз-р----е--ж----. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
suroo s____ s-r-o ----- suroo
идвам к-л-ү к____ к-л-ү ----- келүү 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
Идвате ли? К----из-и? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Да, веднага идваме. О-б-- --- --ы- к---б--. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
M--a-i-d-n ------rays-zb-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
живея ж-ш-о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
M----i-d-----p-----y-ızb-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
В Берлин ли живеете? Б-р-и--е ж--а--ызбы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Mugalim--n --p s-r--s---ı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Да, аз живея в Берлин. Оо-а- ме----рл-н----а-а--. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
J-k- -en --d----öp -ur--a-m. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!