Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
уча учи у__ у-и --- учи 0
Pos-a-oova--- p-a----a 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Учениците учат ли много? У-а--ли уч-н-ци-е м---у? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
P--t---ova--e p---haњa 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Не, те учат малко. Н-,--ие у--т-м----. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
o-chi o____ o-c-i ----- oochi
питам п--шува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
ooc-i o____ o-c-i ----- oochi
Често ли питате учителя? Г----аш--а-е--и------ --ставн---т? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
Не, аз не го питам често. Н-, -ас--е-го -ра---а---е-то. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
O--h-t--- o---ye-i--i-y--mn-gu-o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
отговарям о--о--ра о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
Ooc-at -- oo--y--i-zi--e m-og-o-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Отговорете, моля. Од-о---е-е мол--. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O----t -- ---h-en-t-i-ye-m--g-o-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Аз отговарям. Ја- одго-а-ам. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Nye, ---e -o-hat --lk-o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
работя работи р_____ р-б-т- ------ работи 0
N----t-----o-h-t -alk-o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Той работи ли сега? Р--оти----тој ---а? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
Nye- --y--o--h-- m-l-oo. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Да, той работи сега. Да, то- ---оти-сега. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
p---ho--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
идвам до--а д____ д-а-а ----- доаѓа 0
pra--o-va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Идвате ли? Ќ- до----е? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
p---h-ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Да, веднага идваме. Д-,-ќ---о-д---------ш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
G-o p--sh-ovaty---i --y-s-o n-s-----ko-? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
живея жи--е ж____ ж-в-е ----- живее 0
G-o-pra-hoo-a--- -- c-yest--n-stav-ik-t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
В Берлин ли живеете? Ж-ве-те -и-во--е--ин? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
Guo --ash---a----li-------- --s--vn-ko-? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Да, аз живея в Берлин. Д-,--ас жи-еа---о-Бер-и-. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Ny-,---s-n-e -----ra-h-ov-m---ye-to. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!