Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   ro Să pui întrebări 1

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Изберете как искате да видите превода:   
български румънски Играйте Повече
уча a-î-v-ţa a î_____ a î-v-ţ- -------- a învăţa 0
Учениците учат ли много? Î--a-- -le----mult? Î_____ e_____ m____ Î-v-ţ- e-e-i- m-l-? ------------------- Învaţă elevii mult? 0
Не, те учат малко. N-,----înv-ţ- --ţi-. N__ e_ î_____ p_____ N-, e- î-v-ţ- p-ţ-n- -------------------- Nu, ei învaţă puţin. 0
питам a în-reba a î______ a î-t-e-a --------- a întreba 0
Често ли питате учителя? Îl---t-e--ţ- de- -e-profesor? Î_ î________ d__ p_ p________ Î- î-t-e-a-i d-s p- p-o-e-o-? ----------------------------- Îl întrebaţi des pe profesor? 0
Не, аз не го питам често. N-------l---tr---d--. N__ n_ î_ î_____ d___ N-, n- î- î-t-e- d-s- --------------------- Nu, nu îl întreb des. 0
отговарям a-r---un-e a r_______ a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Отговорете, моля. Răspu--eţi,-vă rog. R__________ v_ r___ R-s-u-d-ţ-, v- r-g- ------------------- Răspundeţi, vă rog. 0
Аз отговарям. Răs--n-. R_______ R-s-u-d- -------- Răspund. 0
работя a----ra a l____ a l-c-a ------- a lucra 0
Той работи ли сега? El-----ai-l-crea-ă? E_ t_____ l________ E- t-c-a- l-c-e-z-? ------------------- El tocmai lucrează? 0
Да, той работи сега. D-- -- t--mai-l--re-z-. D__ e_ t_____ l________ D-, e- t-c-a- l-c-e-z-. ----------------------- Da, el tocmai lucrează. 0
идвам a ve-i a v___ a v-n- ------ a veni 0
Идвате ли? V--i-i? V______ V-n-ţ-? ------- Veniţi? 0
Да, веднага идваме. Da--ve--m--m-d---. D__ v____ i_______ D-, v-n-m i-e-i-t- ------------------ Da, venim imediat. 0
живея a-lo-ui a l____ a l-c-i ------- a locui 0
В Берлин ли живеете? Lo---ţ- î--Berl--? L______ î_ B______ L-c-i-i î- B-r-i-? ------------------ Locuiţi în Berlin? 0
Да, аз живея в Берлин. Da,---c---s--în--erli-. D__ l_______ î_ B______ D-, l-c-i-s- î- B-r-i-. ----------------------- Da, locuiesc în Berlin. 0

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!