Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   af Besitlike voornaamwoorde 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [ses en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 1

Изберете как искате да видите превода:   
български африкаанс (бурски) Играйте Повече
аз – мой / свой / си e- –-my e_ – m_ e- – m- ------- ek – my 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. E- vi-- / --y -ie -----eut----i-. E_ v___ / k__ n__ m_ s______ n___ E- v-n- / k-y n-e m- s-e-t-l n-e- --------------------------------- Ek vind / kry nie my sleutel nie. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. E- vin--/---y---e m- -a-rtjie-n--. E_ v___ / k__ n__ m_ k_______ n___ E- v-n- / k-y n-e m- k-a-t-i- n-e- ---------------------------------- Ek vind / kry nie my kaartjie nie. 0
ти – твой / свой / си j- ---ou j_ – j__ j- – j-u -------- jy – jou 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? H-- ----ou ---u-el-gev--- --ge-r-? H__ j_ j__ s______ g_____ / g_____ H-t j- j-u s-e-t-l g-v-n- / g-k-y- ---------------------------------- Het jy jou sleutel gevind / gekry? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Het-j--j-- k----j---g-v--d / --k--? H__ j_ j__ k_______ g_____ / g_____ H-t j- j-u k-a-t-i- g-v-n- / g-k-y- ----------------------------------- Het jy jou kaartjie gevind / gekry? 0
той – негов / му hy – -y h_ – s_ h- – s- ------- hy – sy 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? W-et j- -a---s- sl--tel-i-? W___ j_ w___ s_ s______ i__ W-e- j- w-a- s- s-e-t-l i-? --------------------------- Weet jy waar sy sleutel is? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? We-t--y --ar --------j-e-i-? W___ j_ w___ s_ k_______ i__ W-e- j- w-a- s- k-a-t-i- i-? ---------------------------- Weet jy waar sy kaartjie is? 0
тя – неин / й sy-– ha-r s_ – h___ s- – h-a- --------- sy – haar 0
Нейните пари / парите й ги няма. H-ar----- -- --g. H___ g___ i_ w___ H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. En-haar k----e-k-art -- o-k w--. E_ h___ k___________ i_ o__ w___ E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
ние – наш / ни on--- --s o__ – o__ o-s – o-s --------- ons – ons 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. Ons o--a-is-sie-. O__ o___ i_ s____ O-s o-p- i- s-e-. ----------------- Ons oupa is siek. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. O-- o--a--s --s-nd. O__ o___ i_ g______ O-s o-m- i- g-s-n-. ------------------- Ons ouma is gesond. 0
вие – ваш / ви j-l-e---j--le j____ – j____ j-l-e – j-l-e ------------- julle – julle 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? K-n-e-s,-w--r--- --l-e p----? K_______ w___ i_ j____ p_____ K-n-e-s- w-a- i- j-l-e p-p-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle pappa? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? Ki--e-s, --a- -s ju-le --m--? K_______ w___ i_ j____ m_____ K-n-e-s- w-a- i- j-l-e m-m-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle mamma? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!