Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   es Pronombres posesivos 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Изберете как искате да видите превода:   
български испански Играйте Повече
аз – мой / свой / си y-----i y_ – m_ y- – m- ------- yo – mi
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Yo--o en---nt-- m- llave. Y_ n_ e________ m_ l_____ Y- n- e-c-e-t-o m- l-a-e- ------------------------- Yo no encuentro mi llave.
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. Y---o-enc--n--o m- bi-le-e. Y_ n_ e________ m_ b_______ Y- n- e-c-e-t-o m- b-l-e-e- --------------------------- Yo no encuentro mi billete.
ти – твой / свой / си t- ---u t_ – t_ t- – t- ------- tú – tu
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? ¿H-s -n-on--a-o-tu--l-ve? ¿___ e_________ t_ l_____ ¿-a- e-c-n-r-d- t- l-a-e- ------------------------- ¿Has encontrado tu llave?
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? ¿-as--nc-----d- -- bil----? ¿___ e_________ t_ b_______ ¿-a- e-c-n-r-d- t- b-l-e-e- --------------------------- ¿Has encontrado tu billete?
той – негов / му él –--u é_ – s_ é- – s- ------- él – su
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? ¿S-b-s -ó-de -s-á su--la--? ¿_____ d____ e___ s_ l_____ ¿-a-e- d-n-e e-t- s- l-a-e- --------------------------- ¿Sabes dónde está su llave?
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? ¿S-bes----d- e--- -- -i-----? ¿_____ d____ e___ s_ b_______ ¿-a-e- d-n-e e-t- s- b-l-e-e- ----------------------------- ¿Sabes dónde está su billete?
тя – неин / й el-a – su e___ – s_ e-l- – s- --------- ella – su
Нейните пари / парите й ги няма. Su ---e-o ha ----par-----. S_ d_____ h_ d____________ S- d-n-r- h- d-s-p-r-c-d-. -------------------------- Su dinero ha desaparecido.
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. Y-s---a----- -e -réd-t- t-mb---. Y s_ t______ d_ c______ t_______ Y s- t-r-e-a d- c-é-i-o t-m-i-n- -------------------------------- Y su tarjeta de crédito también.
ние – наш / ни no-otro--/-a- – nuestr-----/-a(s) n_______ /___ – n_________ /_____ n-s-t-o- /-a- – n-e-t-o-s- /-a-s- --------------------------------- nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s)
Нашият дядо / дядо ни е болен. N-e---- a--e-o-est- --f-rmo. N______ a_____ e___ e_______ N-e-t-o a-u-l- e-t- e-f-r-o- ---------------------------- Nuestro abuelo está enfermo.
Нашата баба / баба ни е здрава. Nu-stra abue-a --t--bi--. N______ a_____ e___ b____ N-e-t-a a-u-l- e-t- b-e-. ------------------------- Nuestra abuela está bien.
вие – ваш / ви vo--t--s --a- --vuestro--- ---(s) v_______ /___ – v_________ /_____ v-s-t-o- /-a- – v-e-t-o-s- /-a-s- --------------------------------- vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s)
Деца, къде е вашият баща / баща ви? Niñ--- ¿dó-de-es-á-vuestr--p-pá? N_____ ¿_____ e___ v______ p____ N-ñ-s- ¿-ó-d- e-t- v-e-t-o p-p-? -------------------------------- Niños, ¿dónde está vuestro papá?
Деца, къде е вашата майка / майка ви? N---s, ¿-ónde---tá-v-e-t-- ----? N_____ ¿_____ e___ v______ m____ N-ñ-s- ¿-ó-d- e-t- v-e-t-a m-m-? -------------------------------- Niños, ¿dónde está vuestra mamá?

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!