Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   et Omastavad asesõnad 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

Изберете как искате да видите превода:   
български естонски Играйте Повече
аз – мой / свой / си min- –----u m___ – m___ m-n- – m-n- ----------- mina – minu 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Ma -i--ei----a võti-. M_ e_ l___ o__ v_____ M- e- l-i- o-a v-t-t- --------------------- Ma ei leia oma võtit. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. Ma -----i- o-a----dukaar--. M_ e_ l___ o__ s___________ M- e- l-i- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Ma ei leia oma sõidukaarti. 0
ти – твой / свой / си s----- -i-u s___ – s___ s-n- – s-n- ----------- sina – sinu 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? Le----d-s- -ma ---m-? L______ s_ o__ v_____ L-i-s-d s- o-a v-t-e- --------------------- Leidsid sa oma võtme? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Leids-- -a oma s-idukaardi? L______ s_ o__ s___________ L-i-s-d s- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Leidsid sa oma sõidukaardi? 0
той – негов / му tema-–----a t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? T-a--sa,-kus--a võ---on? T___ s__ k__ t_ v___ o__ T-a- s-, k-s t- v-t- o-? ------------------------ Tead sa, kus ta võti on? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? Tead --,-ku- t----idu-aar--on? T___ s__ k__ t_ s_________ o__ T-a- s-, k-s t- s-i-u-a-r- o-? ------------------------------ Tead sa, kus ta sõidukaart on? 0
тя – неин / й t--- --t--a t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Нейните пари / парите й ги няма. Ta-ra----n -a-u---. T_ r___ o_ k_______ T- r-h- o- k-d-n-d- ------------------- Ta raha on kadunud. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. J- t- -red-it--a-- on -a--ad-nu-. J_ t_ k___________ o_ k_ k_______ J- t- k-e-i-t-a-r- o- k- k-d-n-d- --------------------------------- Ja ta krediitkaart on ka kadunud. 0
ние – наш / ни m-i--- --ie m___ – m___ m-i- – m-i- ----------- meie – meie 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. Meie----a--a -n -ai--. M___ v______ o_ h_____ M-i- v-n-i-a o- h-i-e- ---------------------- Meie vanaisa on haige. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. Mei- v-na-m- on te-v-. M___ v______ o_ t_____ M-i- v-n-e-a o- t-r-e- ---------------------- Meie vanaema on terve. 0
вие – ваш / ви te-e-–---ie t___ – t___ t-i- – t-i- ----------- teie – teie 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? L-psed- ------ teie--s--? L______ k__ o_ t___ i____ L-p-e-, k-s o- t-i- i-s-? ------------------------- Lapsed, kus on teie issi? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? L--se-- -u- o- ---- emm-? L______ k__ o_ t___ e____ L-p-e-, k-s o- t-i- e-m-? ------------------------- Lapsed, kus on teie emme? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!