Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
аз – мой / свой / си мен-– --імнің м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
Tä--l-i---s-md--i 1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Ме-------л----і-таба а---й жа--рм-н. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
T----di--es-m-igi 1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. Ме- -и---і--і-та---ал-а---а--рмы-. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
m---– özi--iñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
ти – твой / свой / си сен - ---ң-ің с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
m-- –-----niñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? С-- ө--кілтіңд---ап-----а? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
m---–--z----ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Сен ---б-л---ң-і--а-----б-? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
M---ö- kilt--d- --b-----ay----ı-m-n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
той – негов / му ол – -н-ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
M-n ---k-ltim-i t-ba a--ay jat-r--n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? Оның к--ті қ-----еке--- біле-і- --? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
M-- -z--il-i-di-ta-a al--- j-t-r-ı-. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? Он-ң--илеті қ-й-а-е------б-л---- б-? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Men-bï--t-mdi t-ba-------jat-rmı-. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
тя – неин / й о--– --ың о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Men---let--di-t-ba----a- ja--rmı-. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Нейните пари / парите й ги няма. О--ң-а---сы ---а-д-. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
Men --l-ti-di ta-- alm-y --tır---. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. О-ы- -е----кар---- д- -о-. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
s-- - -ziñn-ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
ние – наш / ни б---- -----ң б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
sen –-öziñ--ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Нашият дядо / дядо ни е болен. Бі-----а-амыз--уы-ып қ-л--. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
se--- -ziñniñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Нашата баба / баба ни е здрава. Б-з--ң ә--м----ң-д-ні-сау. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Sen--z ----iñ-i-t-pt-ñ -a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
вие – ваш / ви с-н-– се--е--ің с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
Sen ----i--iñdi t-p-ı---a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Деца, къде е вашият баща / баща ви? Б-ла--р--с--д--ді---к----і- --й--? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
Se- -------iñdi --pt-ñ ba? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Деца, къде е вашата майка / майка ви? Б---л--,-с-н---ді---н--ар-ң-қайда? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
S-- öz b-l-t-ñ-- t--tı- -a? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!