Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   ro Pronume posesiv 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [şaizeci şi şase]

Pronume posesiv 1

Изберете как искате да видите превода:   
български румънски Играйте Повече
аз – мой / свой / си eu – -l -eu e_ – a_ m__ e- – a- m-u ----------- eu – al meu 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. N---mi-g-sesc ch---e. N_ î__ g_____ c______ N- î-i g-s-s- c-e-l-. --------------------- Nu îmi găsesc cheile. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. N---mi--ăs--c b--etul -e-căl---r--. N_ î__ g_____ b______ d_ c_________ N- î-i g-s-s- b-l-t-l d- c-l-t-r-e- ----------------------------------- Nu îmi găsesc biletul de călătorie. 0
ти – твой / свой / си t--- al--ău t_ – a_ t__ t- – a- t-u ----------- tu – al tău 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? Ţi--- g-s----h-ile? Ţ____ g____ c______ Ţ---i g-s-t c-e-l-? ------------------- Ţi-ai găsit cheile? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Ţi--i---s-t b-l-t---de ------r-e? Ţ____ g____ b______ d_ c_________ Ţ---i g-s-t b-l-t-l d- c-l-t-r-e- --------------------------------- Ţi-ai găsit biletul de călătorie? 0
той – негов / му e--- a---ui e_ – a_ l__ e- – a- l-i ----------- el – al lui 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? Şti- u-d- -unt---ei-e -u-? Ş___ u___ s___ c_____ l___ Ş-i- u-d- s-n- c-e-l- l-i- -------------------------- Ştii unde sunt cheile lui? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? Ş-ii--nd- -st--bi--tul--ui de---l---rie? Ş___ u___ e___ b______ l__ d_ c_________ Ş-i- u-d- e-t- b-l-t-l l-i d- c-l-t-r-e- ---------------------------------------- Ştii unde este biletul lui de călătorie? 0
тя – неин / й ea - al -i e_ – a_ e_ e- – a- e- ---------- ea – al ei 0
Нейните пари / парите й ги няма. B---i e- a---is-ă-ut. B____ e_ a_ d________ B-n-i e- a- d-s-ă-u-. --------------------- Banii ei au dispărut. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. Şi --rt----- d- c-e------di-păru- d---eme---. Ş_ c_____ e_ d_ c_____ a d_______ d__________ Ş- c-r-e- e- d- c-e-i- a d-s-ă-u- d-a-e-e-e-. --------------------------------------------- Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea. 0
ние – наш / ни n-- ---l--os--u n__ – a_ n_____ n-i – a- n-s-r- --------------- noi – al nostru 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. B--i--l n-st-- e-t- --l-av. B______ n_____ e___ b______ B-n-c-l n-s-r- e-t- b-l-a-. --------------------------- Bunicul nostru este bolnav. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. B--i-- -oas--- e--e-săn-t-as-. B_____ n______ e___ s_________ B-n-c- n-a-t-ă e-t- s-n-t-a-ă- ------------------------------ Bunica noastră este sănătoasă. 0
вие – ваш / ви vo- - a- -ostru v__ – a_ v_____ v-i – a- v-s-r- --------------- voi – al vostru 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? Cop-----nd---st- tă----l-v----u? C_____ u___ e___ t______ v______ C-p-i- u-d- e-t- t-t-c-l v-s-r-? -------------------------------- Copii, unde este tăticul vostru? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? C---i----d- -s-- -ăm-ca --a-t-ă? C_____ u___ e___ m_____ v_______ C-p-i- u-d- e-t- m-m-c- v-a-t-ă- -------------------------------- Copii, unde este mămica voastră? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!