Разговорник

bg голям – малък   »   te పెద్దది-చిన్నది

68 [шейсет и осем]

голям – малък

голям – малък

68 [అరవై ఎనిమిది]

68 [Aravai enimidi]

పెద్దది-చిన్నది

Peddadi-cinnadi

Изберете как искате да видите превода:   
български телугу Играйте Повече
голям и малък పె--దది-మరియు ---్-ది పె___ మ__ చి___ ప-ద-ద-ి మ-ి-ు చ-న-న-ి --------------------- పెద్దది మరియు చిన్నది 0
Pedd-d--c-n-a-i P______________ P-d-a-i-c-n-a-i --------------- Peddadi-cinnadi
Слонът е голям. ఏనుగ--పె-్--- -ం-ు-ది ఏ__ పె___ ఉం__ ఏ-ు-ు ప-ద-ద-ా ఉ-ట-ం-ి --------------------- ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది 0
Pe---d---in--di P______________ P-d-a-i-c-n-a-i --------------- Peddadi-cinnadi
Мишката е малка. ఎ-ుక-చ---నద--- --ట-ంది ఎ__ చి____ ఉం__ ఎ-ు- చ-న-న-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది 0
Pe--adi-m--iy----nn-di P______ m_____ c______ P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i ---------------------- Peddadi mariyu cinnadi
тъмен и светъл చీ----వ-లుగు చీ______ చ-క-ి-వ-ల-గ- ------------ చీకటి-వెలుగు 0
P-d---i ma---u-cinna-i P______ m_____ c______ P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i ---------------------- Peddadi mariyu cinnadi
Нощта е тъмна. రా--రి --క--గ-------ది రా__ చీ___ ఉం__ ర-త-ర- చ-క-ి-ా ఉ-ట-ం-ి ---------------------- రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది 0
Pe-dad- mar-yu----nadi P______ m_____ c______ P-d-a-i m-r-y- c-n-a-i ---------------------- Peddadi mariyu cinnadi
Денят е светъл. ప--- వ---తు-- వె-జి--మ--ుం-ుం-ి ప__ వె___ వె_______ ప-ల- వ-ల-త-ర- వ-ద-ి-్-ు-ు-ట-ం-ి ------------------------------- పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది 0
Ēn--u -e--agā uṇ--n-i Ē____ p______ u______ Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i --------------------- Ēnugu peddagā uṇṭundi
стар и млад ముస-----ు-ు ము______ మ-స-ి-ప-ు-ు ----------- ముసలి-పడుచు 0
Ēnugu pe-d--ā-------i Ē____ p______ u______ Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i --------------------- Ēnugu peddagā uṇṭundi
Нашият дядо е много стар. మ- త-------చాలా -ు--ి -ారు మా తా___ చా_ ము__ వా_ మ- త-త-ా-ు చ-ల- మ-స-ి వ-ర- -------------------------- మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు 0
Ē--g--p-ddagā ----n-i Ē____ p______ u______ Ē-u-u p-d-a-ā u-ṭ-n-i --------------------- Ēnugu peddagā uṇṭundi
Преди 70 години е бил още млад. 70 ఏ-్ళ--్రితం -య- ---ా-పడు---ాన- ఉ-్-ా-ు 7_ ఏ__ క్__ ఆ__ ఇం_ ప____ ఉ___ 7- ఏ-్- క-ర-త- ఆ-న ఇ-క- ప-ు-ు-ా-ే ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- 70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు 0
E---- -i--adigā---ṭu-di E____ c________ u______ E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i ----------------------- Eluka cinnadigā uṇṭundi
красив и грозен అం----ు-ూ-ి అం_____ అ-ద---ు-ూ-ి ----------- అందం-కురూపి 0
E-uk- ci-na-ig- u---ndi E____ c________ u______ E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i ----------------------- Eluka cinnadigā uṇṭundi
Пеперудата е красива. స-తాకోకచి--- అందంగ- ఉంది సీ______ అం__ ఉం_ స-త-క-క-ి-ు- అ-ద-గ- ఉ-ద- ------------------------ సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది 0
Eluk----nna-igā -ṇṭu--i E____ c________ u______ E-u-a c-n-a-i-ā u-ṭ-n-i ----------------------- Eluka cinnadigā uṇṭundi
Паякът е грозен. స-ల--ు--ుర-పిగా ఉంది సా__ కు___ ఉం_ స-ల-డ- క-ర-ప-గ- ఉ-ద- -------------------- సాలీడు కురూపిగా ఉంది 0
C--aṭi-vel--u C____________ C-k-ṭ---e-u-u ------------- Cīkaṭi-velugu
дебел и слаб లావు--న-నం లా_____ ల-వ---న-న- ---------- లావు-సన్నం 0
Cī-----ve-u-u C____________ C-k-ṭ---e-u-u ------------- Cīkaṭi-velugu
Жена с тегло 100 килограма е дебела. వంద -ి-------గ--ఆడ-ి-ల--ుగ---న---్లు --క్క వం_ కి__ తూ_ ఆ__ లా__ ఉ____ లె__ వ-ద క-ల-ల- త-గ- ఆ-ద- ల-వ-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ------------------------------------------ వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
Cīkaṭi----ugu C____________ C-k-ṭ---e-u-u ------------- Cīkaṭi-velugu
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. య--ై --లోలు త-గ----గ---- ----------న--ల---ెక్క యా_ కి__ తూ_ మొ___ స___ ఉ____ లె__ య-భ- క-ల-ల- త-గ- మ-గ-ా-ు స-్-గ- ఉ-్-ట-ల- ల-క-క ---------------------------------------------- యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క 0
Rā--i -īk----- -ṇ----i R____ c_______ u______ R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i ---------------------- Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
скъп и евтин ఖరీద---వక ఖ______ ఖ-ీ-ు-చ-క --------- ఖరీదు-చవక 0
R-t-i c-k-ṭ-gā---ṭundi R____ c_______ u______ R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i ---------------------- Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
Колата е скъпа. క-ర--ఖరీదైనది కా_ ఖ____ క-ర- ఖ-ీ-ై-ద- ------------- కారు ఖరీదైనది 0
Rā--i-cīkaṭ--- u--u--i R____ c_______ u______ R-t-i c-k-ṭ-g- u-ṭ-n-i ---------------------- Rātri cīkaṭigā uṇṭundi
Вестникът е евтин. స--చా-పత-రం ---ై-ది స______ చ____ స-ా-ా-ప-్-ం చ-క-న-ి ------------------- సమాచారపత్రం చవకైనది 0
P--a-u-vel--u-u--e-aj-----t---u--i P_____ v_______ v_________________ P-g-l- v-l-t-r- v-d-j-m-m-t-ṇ-u-d- ---------------------------------- Pagalu veluturu vedajim'mutuṇṭundi

Кодово превключване

Все повече и повече хора израстват двуезични. Те могат да говорят повече от един език. Много от тези хора често превключват между езиците. Те решават кой език да използват в зависимост от ситуацията. Например, те говорят на различни езици по време на работа и у дома. По този начин се адаптират към околната си среда. Но съществува и възможност за спонтанно превключване на езиците. Това явление се нарича кодово превключване. При кодовото превключване, езикът бива сменен в процеса на говорене. Може да има много причини, поради които говорещите правят това. Често те не намират подходящата дума в даден език. И могат да изразят себе си по-добре чрез другия език. Причината може да бъде и в това, че говорещият се чувства по-уверен в единия от езиците. Той използва този език за частни или лични неща. Понякога определена дума не съществува в езика. В този случай на говорещия се налага да превключи на друг език. Или пък умишлено сменя езиците, за да не бъде разбран. В този случай кодовото превключване работи като таен език. По-рано, смесването на езиците беше критикувано. Смяташе се, че говорещият не може да говори правилно някой от двата езика. Днес на него се гледа по различен начин. Кодовото превключване се признава като специална езикова компетентност. Интересно е да се наблюдава говорещият, който използва кодово превключване. Често пъти той не просто сменя езика, на който говори. Други комуникативни елементи също се променят. Мнозина говорят по-бързо, по-високо или по-акцентирано на другия език. Или изведнъж започват да използват повече жестове и изражения на лицето. По този начин, кодовото превключване винаги е в известна степен и културно превключване…