Я --те---ы - -о---- -ы-з-к-ри-ь.
Я х____ б_ / х_____ б_ з________
Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-к-р-т-.
--------------------------------
Я хотел бы / хотела бы закурить. 0 Kh---li-b- -y-----ri--?K______ b_ V_ z________K-o-e-i b- V- z-k-r-t-?-----------------------Khoteli by Vy zakuritʹ?
Я х--ел-б-----о---а-бы что---б-дь-пое-ть.
Я х____ б_ / х_____ б_ ч_________ п______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-о-н-б-д- п-е-т-.
-----------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. 0 K---e----y--y-tan--e-a--?K______ b_ V_ t__________K-o-e-i b- V- t-n-s-v-t-?-------------------------Khoteli by Vy tantsevatʹ?
Я х-те--бы /-хо-ел- бы н--но-- ---ох-у--.
Я х____ б_ / х_____ б_ н______ о_________
Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-о-о о-д-х-у-ь-
-----------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. 0 K--t--i -y V--p-yt---------?K______ b_ V_ p____ g_______K-o-e-i b- V- p-y-i g-l-a-ʹ-----------------------------Khoteli by Vy poyti gulyatʹ?
Я хо-е--б--- -оте-- б--В-- --ч---т----пр-----.
Я х____ б_ / х_____ б_ В__ о ч_____ п_________
Я х-т-л б- / х-т-л- б- В-с о ч-м-т- п-п-о-и-ь-
----------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. 0 Kh--eli b---y -oyt- --l---ʹ?K______ b_ V_ p____ g_______K-o-e-i b- V- p-y-i g-l-a-ʹ-----------------------------Khoteli by Vy poyti gulyatʹ?
На нашия мозък не му прави впечатление, когато учим нов език.
Това е така, защото той има различни зони за съхранение на различните езици.
Не всички езици, които учим се съхраняват на едно място.
Езиците, които научаваме като възрастни имат своя собствена складова площ.
Това означава, че мозъкът обработва новите правила на друго място.
Те не се съхраняват заедно с родния език.
Хората, които растат двуезични, от друга страна, използват само един участък на мозъка.
Множество проучвания са стигнали до това заключение.
Невролози са изследвали различни участници в експерименти.
Тези участници говорели два езика свободно.
Една част от тестовата група, обаче ,била израснала с двата езика.
Другата част, напротив, била научила втория език по-късно в живота.
Изследователите могли да измерват мозъчната им дейност по време на езикови тестове.
По този начин те можели да видят кои области на мозъка функционират по време на експеримента.
И установили, че "късно" научилите езика имат два речеви центъра!
Изследователите вече отдавна подозирали, че това е така.
Хората с мозъчни увреждания показват различни признаци.
Така че, увреждането на мозъка също може да доведе до проблеми с говора.
Засегнатите често не могат да произнасят или разбират думи.
Но двуезични жертви на катастрофи понякога показват необичайни симптоми.
Техните речеви проблеми не винаги се отразяват и на двата езика.
Ако само една част от мозъка е пострадала, другата все още може да функционира.
Тогава пациентите говорят единия език по-добре от другия.
Двата различни езика също отново се пре-научават с различна скорост.
Това доказва, че двата езика не се съхраняват на едно и също място.
Тъй като не са научени по едно и също време, те образуват два центъра.
Все още не е известно как мозъкът ни управлява множеството езици.
Но новите открития могат да доведат до нови учебни стратегии.