Разговорник

bg искам, желая нещо   »   ru Что-то хотеть

71 [седемдесет и едно]

искам, желая нещо

искам, желая нещо

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Изберете как искате да видите превода:   
български руски Играйте Повече
Какво искате? Чт--в---от---? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
C-t--t- k-o-e-ʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Искате ли да играете футбол? В--хотите---рат--в--ут--л? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
Ch---to k-otetʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Искате ли да посетите приятелите си? В- х---т- -о----в г-с-- к--р-з-я-? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
Ch-- -- kh-tite? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Искам Хо-е-ь Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
Ch-o vy --ot--e? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Не искам да закъснявам. Я--е х--у при-ти-п--дно. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
C--o -y-khoti--? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Не искам да ходя там. Я-----очу т--- ---и. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
Vy kho-it- --rat--v f-t-ol? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Искам да си отида у дома. Я-х-ч- --т--дом--. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
V--k-otit--ig-----v-fu-bo-? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Искам да остана у дома. Я хо-- о----ь----о-а. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
Vy --ot----i-r-tʹ-- ------? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Искам да съм сам / сама. Я----у оста---я -дни- -о-но-). Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
V---h---te -o--i-v-g-s---- dru----m? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Искаш ли да останеш тук? Т--х-чеш- зд-с--о-т--ься? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
V- -h-tite--oyti-v--os-i k -r--ʹ-am? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Искаш ли да се храниш тук? Ты хочеш----есь есть? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
V-------t--po-t- v ---ti ----uzʹ-am? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Искаш ли да спиш тук? Т- ---еш- з--с- спа--? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
K-ot--ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Утре ли искате да заминете? Вы --тит--у-ха-- за----? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
Kh-te-ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
До утре ли желаете да останете? В---о--те ос-атьс---о за--р-? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
Kh--e-ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Утре ли желаете да платите сметката? Вы ---ит- -п----т- с--т -о-------вт-а? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Y--n- k-och- pri-t--p--dn-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
На дискотека ли искате да отидете? В- х---те на--ис---еку? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Ya n- k-och- p-i-ti po-d-o. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
На кино ли искате да отидете? Вы-х-т-те-- ки-о? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Ya ne ---c----ri--i --zd--. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
В кафенето ли искате да отидете? Вы --т-т- в каф-? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Y---------h- tu-a-id--. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Индонезия, земята на многото езици

Република Индонезия е една от най-големите държави на Земята. Около 240 милиона души живеят в островната държава. Тези хора принадлежат към различни етнически групи. Приблизително е изчислено, че в Индонезия има почти 500 етнически групи. Тези групи имат множество различни културни традиции. И също говорят множество различни езици! Около 250 езика се говорят в Индонезия. Отгоре на това има и много диалекти. Езиците на Индонезия обикновено се класифицират спрямо съответните етнически групи. Например, има явански или балийски език. Това множество от езици естествено води до проблеми. Те пречат на ефективната икономика и администрация. Ето защо, в Индонезия е въведен национален език. След обявяването на независимост през 1945 г., Bahasa Indonesia се превръща в официален език. Той се преподава заедно с майчиния език във всички училища. Въпреки това, не всички жители на Индонезия говорят този език. Само около 70% от индонезийците владеят добре Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia е роден език на "само" 20 милиона души. По този начин, множеството регионални езици все още са от голямо значение. Индонезийският е особено интересен за любителите на езиците. Защото изучаването му има много предимства. Езикът се счита за относително лесен. Правилата на граматиката могат да се научат бързо. Произношението се придържа към правописа. Изписването също не е трудно. Много индонезийски думи идват от други езици. И още: Индонезийският скоро ще бъде един от най-важните езици... Има достатъчно причини да започнем да го учим, нали?