Разговорник

bg Прилагателни 3   »   be Прыметнікі 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Тя има куче. У-яе ёс-- с--ака. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
P--m--n--- 3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Кучето е голямо. С-б-к------к-. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
Prym--nі-і-3 P_________ 3 P-y-e-n-k- 3 ------------ Prymetnіkі 3
Тя има голямо куче. У-я- ----кі--а-ак-. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U -----yos-s’---bak-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Тя има къща. Я---ма- д--. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
U -----yost-’ -aba--. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Къщата е малка. Д-м--ал-. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
U---y- y-s--’---b-k-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Тя има малка къща. Яна-мае -ал- ---. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Sa-a-a--yalі--. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Той е отседнал в хотел. Ё----в--- гас-і-іцы. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
S-ba-a-vy-l--і. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Хотелът е евтин. Гас---і-а --нна-. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
S-b-ka-v-a----. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Той е отседнал в евтин хотел. Ён---в--- ---н-- г-с-ініцы. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
U ---e --al-k- -----a. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Той има кола. Ён м---аў------л-. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
U---y-------kі -----a. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Колата е скъпа. А---м-б-ль--ар---. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
U-y--e -ya-і----a-ak-. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Той има скъпа кола. Ё- -ае --ра-і-а-тамаб-ль. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
Yana---- --m. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Той чете роман. Ён чыта--р---н. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
Ya-a---- -o-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Романът е скучен. Ра--- ну---. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Yana--a- d--. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Той чете скучен роман. Ён ---а---у-н- --м-н. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
D-- --ly. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Тя гледа филм. Я-а -л--зі-- ---ь-. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
D-- ma-y. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Филмът е напрегнат. Фі-ь- -а---л-ю-ы. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Dom m--y. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Тя гледа напрегнат филм. Яна--л--зі-- з-ха-л---- ф-ль-. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Ya-a-m----a-- dom. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...