Разговорник

bg Прилагателни 3   »   fi Adjektiiveja 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [kahdeksankymmentä]

Adjektiiveja 3

Изберете как искате да видите превода:   
български финландски Играйте Повече
Тя има куче. H--e-lä on--o---. H______ o_ k_____ H-n-l-ä o- k-i-a- ----------------- Hänellä on koira. 0
Кучето е голямо. K--ra -- -so. K____ o_ i___ K-i-a o- i-o- ------------- Koira on iso. 0
Тя има голямо куче. H--e-l- on -so--oi-a. H______ o_ i__ k_____ H-n-l-ä o- i-o k-i-a- --------------------- Hänellä on iso koira. 0
Тя има къща. Hä-e-lä--n t--o. H______ o_ t____ H-n-l-ä o- t-l-. ---------------- Hänellä on talo. 0
Къщата е малка. Ta-o o- -i-ni. T___ o_ p_____ T-l- o- p-e-i- -------------- Talo on pieni. 0
Тя има малка къща. Hä--l-ä------eni -a-o. H______ o_ p____ t____ H-n-l-ä o- p-e-i t-l-. ---------------------- Hänellä on pieni talo. 0
Той е отседнал в хотел. H-- --uu -o-e-l-ssa. H__ a___ h__________ H-n a-u- h-t-l-i-s-. -------------------- Hän asuu hotellissa. 0
Хотелът е евтин. H-t--l- -- -a-p-. H______ o_ h_____ H-t-l-i o- h-l-a- ----------------- Hotelli on halpa. 0
Той е отседнал в евтин хотел. Hä- a--- h-l-a-sa--o-e-lissa. H__ a___ h_______ h__________ H-n a-u- h-l-a-s- h-t-l-i-s-. ----------------------------- Hän asuu halvassa hotellissa. 0
Той има кола. Hä-e--- -n a-t-. H______ o_ a____ H-n-l-ä o- a-t-. ---------------- Hänellä on auto. 0
Колата е скъпа. Au----- kal---. A___ o_ k______ A-t- o- k-l-i-. --------------- Auto on kallis. 0
Той има скъпа кола. H--e--- o----ll-s --to. H______ o_ k_____ a____ H-n-l-ä o- k-l-i- a-t-. ----------------------- Hänellä on kallis auto. 0
Той чете роман. Hän-l-----rom-ani-. H__ l____ r________ H-n l-k-e r-m-a-i-. ------------------- Hän lukee romaania. 0
Романът е скучен. Rom--ni -- --lsä. R______ o_ t_____ R-m-a-i o- t-l-ä- ----------------- Romaani on tylsä. 0
Той чете скучен роман. H---lu--e ty-s-- ---aa-ia. H__ l____ t_____ r________ H-n l-k-e t-l-ä- r-m-a-i-. -------------------------- Hän lukee tylsää romaania. 0
Тя гледа филм. Hä- --t-o- e-o----a. H__ k_____ e________ H-n k-t-o- e-o-u-a-. -------------------- Hän katsoo elokuvaa. 0
Филмът е напрегнат. Elo--va--n --n---t-vä. E______ o_ j__________ E-o-u-a o- j-n-i-t-v-. ---------------------- Elokuva on jännittävä. 0
Тя гледа напрегнат филм. Hä---a---o----n-tt---- --ok----. H__ k_____ j__________ e________ H-n k-t-o- j-n-i-t-v-ä e-o-u-a-. -------------------------------- Hän katsoo jännittävää elokuvaa. 0

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...