Разговорник

bg Прилагателни 3   »   lv Īpašības vārdi 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Изберете как искате да видите превода:   
български латвийски Играйте Повече
Тя има куче. V--a- -- --ns. V____ i_ s____ V-ņ-i i- s-n-. -------------- Viņai ir suns. 0
Кучето е голямо. S--s i--l--ls. S___ i_ l_____ S-n- i- l-e-s- -------------- Suns ir liels. 0
Тя има голямо куче. V---i--r--i--s s--s. V____ i_ l____ s____ V-ņ-i i- l-e-s s-n-. -------------------- Viņai ir liels suns. 0
Тя има къща. Viņ----r m---. V____ i_ m____ V-ņ-i i- m-j-. -------------- Viņai ir māja. 0
Къщата е малка. M-ja i--m--a. M___ i_ m____ M-j- i- m-z-. ------------- Māja ir maza. 0
Тя има малка къща. V-ņ-i-ir -az--m--a. V____ i_ m___ m____ V-ņ-i i- m-z- m-j-. ------------------- Viņai ir maza māja. 0
Той е отседнал в хотел. V-ņ- d--v- v-esnīc-. V___ d____ v________ V-ņ- d-ī-o v-e-n-c-. -------------------- Viņš dzīvo viesnīcā. 0
Хотелът е евтин. V-e-nīc---- l-ta. V_______ i_ l____ V-e-n-c- i- l-t-. ----------------- Viesnīca ir lēta. 0
Той е отседнал в евтин хотел. V-ņš d---o-l-tā--ies-ī--. V___ d____ l___ v________ V-ņ- d-ī-o l-t- v-e-n-c-. ------------------------- Viņš dzīvo lētā viesnīcā. 0
Той има кола. Viņam -r--a-ī-a. V____ i_ m______ V-ņ-m i- m-š-n-. ---------------- Viņam ir mašīna. 0
Колата е скъпа. M-šī-- i----rga. M_____ i_ d_____ M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Той има скъпа кола. Viņ-m -r d-rga m--ī-a. V____ i_ d____ m______ V-ņ-m i- d-r-a m-š-n-. ---------------------- Viņam ir dārga mašīna. 0
Той чете роман. Vi-š----a -omān-. V___ l___ r______ V-ņ- l-s- r-m-n-. ----------------- Viņš lasa romānu. 0
Романът е скучен. R------ir -arla---gs. R_____ i_ g__________ R-m-n- i- g-r-a-c-g-. --------------------- Romāns ir garlaicīgs. 0
Той чете скучен роман. Vi-- la-a---r-a--ī----o--n-. V___ l___ g_________ r______ V-ņ- l-s- g-r-a-c-g- r-m-n-. ---------------------------- Viņš lasa garlaicīgu romānu. 0
Тя гледа филм. V-ņa-s-a----fi---. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Филмът е напрегнат. Filma -- --zr--j-š-. F____ i_ a__________ F-l-a i- a-z-a-j-š-. -------------------- Filma ir aizraujoša. 0
Тя гледа напрегнат филм. V-ņa--ka--- a-zra-j-šu f--m-. V___ s_____ a_________ f_____ V-ņ- s-a-ā- a-z-a-j-š- f-l-u- ----------------------------- Viņa skatās aizraujošu filmu. 0

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...