Разговорник

bg Прилагателни 3   »   sk Prídavné mená 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Изберете как искате да видите превода:   
български словашки Играйте Повече
Тя има куче. Má--sa. M_ p___ M- p-a- ------- Má psa. 0
Кучето е голямо. T-n-pes--e-v-ľk-. T__ p__ j_ v_____ T-n p-s j- v-ľ-ý- ----------------- Ten pes je veľký. 0
Тя има голямо куче. Má -e----o ---. M_ v______ p___ M- v-ľ-é-o p-a- --------------- Má veľkého psa. 0
Тя има къща. Má----. M_ d___ M- d-m- ------- Má dom. 0
Къщата е малка. T---d-- je --lý. T__ d__ j_ m____ T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dom je malý. 0
Тя има малка къща. Má m--ý d-m. M_ m___ d___ M- m-l- d-m- ------------ Má malý dom. 0
Той е отседнал в хотел. Býva --hot---. B___ v h______ B-v- v h-t-l-. -------------- Býva v hoteli. 0
Хотелът е евтин. Te- -ot-- j- -ac--. T__ h____ j_ l_____ T-n h-t-l j- l-c-ý- ------------------- Ten hotel je lacný. 0
Той е отседнал в евтин хотел. B--- v lacno--h----i. B___ v l_____ h______ B-v- v l-c-o- h-t-l-. --------------------- Býva v lacnom hoteli. 0
Той има кола. M--a-to. M_ a____ M- a-t-. -------- Má auto. 0
Колата е скъпа. T---u------dra-é. T_ a___ j_ d_____ T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Той има скъпа кола. M--drah- aut-. M_ d____ a____ M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Той чете роман. Č--a-r-m--. Č___ r_____ Č-t- r-m-n- ----------- Číta román. 0
Романът е скучен. T-- r--án-j- --d--. T__ r____ j_ n_____ T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Той чете скучен роман. Č-----ud---ro---. Č___ n____ r_____ Č-t- n-d-ý r-m-n- ----------------- Číta nudný román. 0
Тя гледа филм. P----á -i-m. P_____ f____ P-z-r- f-l-. ------------ Pozerá film. 0
Филмът е напрегнат. T-- f----je -ap--a-ý. T__ f___ j_ n________ T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Тя гледа напрегнат филм. Pozerá-----n--ý f-lm. P_____ n_______ f____ P-z-r- n-p-n-v- f-l-. --------------------- Pozerá napínavý film. 0

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...