Разговорник

bg Прилагателни 3   »   sr Придеви 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
Тя има куче. О---им- -са. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
P--d--- 3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Кучето е голямо. П------ве-ик. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P--d-v--3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Тя има голямо куче. Она и-а---л-к------. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
Ona --- -s-. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Тя има къща. О-а има ку--. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
O-a-i-- psa. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Къщата е малка. Ку-а-ј----ла. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
Ona i-- ps-. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Тя има малка къща. Она-им- --лу-кућу. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
Pas--- -el--. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Той е отседнал в хотел. Он----ну-е-- -отелу. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
Pas----v-l--. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Хотелът е евтин. Хотел ј---е----. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
P-s -- veli-. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Той е отседнал в евтин хотел. Он с-а-у-е --је---ном -от-лу. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
On- --- ve--k-g -s-. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Той има кола. Он-и---а--о. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
Ona--ma v--ik-- p--. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Колата е скъпа. Ауто-је -ку-о. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
O----ma v---k-- psa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Той има скъпа кола. Он-им--с--п--ауто. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
On--i---ku-́u. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Той чете роман. О- чит----м-н. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
Ona-ima-kuc--. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Романът е скучен. Роман је-д-с-да-. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
On- i-a k----. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Той чете скучен роман. Он-чит--д-сад---р--а-. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
Ku--a -----la. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Тя гледа филм. О-а---е---фи--. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Kuć- -- -a-a. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Филмът е напрегнат. Ф-лм----у---д-и-. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
Kuc-a je-m-l-. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Тя гледа напрегнат филм. О-а--лед- ------и------. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
On- --a m-lu k-c-u. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...