Разговорник

bg Минало време 1   »   ky Өткөн чак 1

81 [осемдесет и едно]

Минало време 1

Минало време 1

81 [сексен бир]

81 [сексен бир]

Өткөн чак 1

Ötkön çak 1

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
Пиша жаз-у ж____ ж-з-у ----- жазуу 0
Öt-ö---ak-1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
Той написа писмо. Ал ка- жаз-ы. А_ к__ ж_____ А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
Ötkön ----1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
А тя надписваше картичка. Анан -- а-ы--ка---а-ды. А___ а_ а___ к__ ж_____ А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
j-z-u j____ j-z-u ----- jazuu
Чета о--у о___ о-у- ---- окуу 0
j---u j____ j-z-u ----- jazuu
Той четеше илюстровано списание. Ал---с-ү- -урнал о----. А_ т_____ ж_____ о_____ А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
jaz-u j____ j-z-u ----- jazuu
А тя четеше книга. Ан-н а---и-еп-ок--у. А___ а_ к____ о_____ А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
A- k-t-j--dı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Вземам а--у а___ а-у- ---- алуу 0
A---a- -a--ı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Той взе цигара. Ал та--ки ----. А_ т_____ а____ А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
Al-k-t---z-ı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Тя взе парче шоколад. А- --- -е--м --ко-а- а-д-. А_ б__ к____ ш______ а____ А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
A-a- -- aç-----t--azd-. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Той не беше предан, но тя беше предана. Ал(эркек- ише-и---з бол--н,---рок а--аял---ше-и-д---бо-г-н. А________ и________ б______ б____ а______ и________ б______ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
Ana- -- ---k---t j-z-ı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Той беше мързелив, но тя беше старателна. Ал------) -а-ко- бо-чу, би--к--л(---)-мээн--ке- ---. А________ ж_____ б_____ б____ а______ м________ э___ А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
A-a-----a-ık ka--j-z-ı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Той беше беден, но тя беше богата. А--эркек)-ке--- бо-чу,-бир-к-а---я-)-ба- болч-. А________ к____ б_____ б____ а______ б__ б_____ А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
ok-u o___ o-u- ---- okuu
Той нямаше пари, а дългове. Ан----ары-дан--ашк--а-ча-- -о---ол-у. А___ к_______ б____ а_____ ж__ б_____ А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
o--u o___ o-u- ---- okuu
Той нямаше късмет, а само несполука. Ал-бир--а-а б-к--сы- э-ес, -йгил-к--з-бо-го-. А_ б__ г___ б_______ э____ и_________ б______ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
o-uu o___ o-u- ---- okuu
Той нямаше успех, а неуспех. А--н и-гилиги --- б----, ал-ийг--и-сиз-эле. А___ и_______ ж__ б_____ а_ и_________ э___ А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
A- t-st-- j-rn-l------. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Той не беше доволен, а недоволен. А- --а-з-----с, н--р--ы -----. А_ ы_____ э____ н______ б_____ А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
A--tü-tü---urn-l o-ud-. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Той не беше щастлив, а нещастен. Ал-ба-------эм-с- ---тыс-з бол--. А_ б_______ э____ б_______ б_____ А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
Al tüs-ü- j-r-al -kud-. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Той не беше симпатичен, а несимпатичен. А- --г-мд-- эме-,-----м-ыз--л-. А_ ж_______ э____ ж_______ э___ А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
A--n-a- ki--- o--d-. A___ a_ k____ o_____ A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.

Как децата се научават да говорят правилно

Веднага след раждането си, човек започва да общува с другите. Бебетата плачат, когато искат нещо. На няколкомесечна възраст те вече могат да казват някои прости думи. На две години, те могат да казват изречения от около три думи. Ние не можем да влияем на това, кога децата започват да говорят. Но можем да повлияем на това колко добре децата научават родния си език! За това, обаче , трябва да се имат предвид няколко неща. Преди всичко, важно е учението на децата винаги да е мотивирано. Детето трябва да разбере, че когато говори, то постига успех в нещо. Бебетата обичат положителната обратна връзка под формата на усмивка. По-големите деца търсят диалог със своята среда. Те се ориентират към езика на хората около тях. Затова езиковите умения на техните родители и възпитатели са важни. Децата също трябва да се научат да ценят езика! Въпреки това, те винаги трябва да се забавляват в този процес. Четенето на глас показва на децата колко вълнуващ може да бъде езикът. Родителите също трябва да правят възможно най-много неща заедно с детето си. Когато едно дете преживява много неща, то иска да говори за тях. Децата, които растат двуезични се нуждаят от строги правила. Те трябва да знаят с кого на какъв език трябва да разговарят. По този начин мозъкът им се научава да прави разлика между двата езика. Когато децата започнат да ходят на училище, техният език се променя. Те научават нов разговорен език. Тогава е важно родителите да обърнат внимание на това как детето им говори. Проучванията показват, че първият език се запечатва върху мозъка завинаги. Това, което научаваме като деца ни съпровожда през останалата част от живота ни. Онзи, който научи родния си език правилно като дете, ще се възползва от това по-късно. Той ще научава новите неща по-бързо и по-добре - и то не само чуждите езици...