Разговорник

bg Минало време 1   »   uk Минулий час 1

81 [осемдесет и едно]

Минало време 1

Минало време 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Изберете как искате да видите превода:   
български украински Играйте Повече
Пиша Пи-а-и П_____ П-с-т- ------ Писати 0
Mynu-y---c--- 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Той написа писмо. Він пис-- листа. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
M--u-----ch---1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
А тя надписваше картичка. А в----нап-с-------тівк-. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
P--a-y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Чета Ч---ти Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
P--a-y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Той четеше илюстровано списание. В-н-ч-------р-ал. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
Pysa-y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
А тя четеше книга. А в-н--чи---- ---гу. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
Vi- pysav -yst-. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Вземам Б-а-и Б____ Б-а-и ----- Брати 0
Vi---y-av-lys-a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Той взе цигара. В----зяв-с-га-ету. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
V-n---sa--l----. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Тя взе парче шоколад. Во-- ----а-ча-тину шо--л-дки. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A-v-na -a---al---y--iv--. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Той не беше предан, но тя беше предана. В-- б-в-нев--ни---- в-на -----в--на. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A-v-n- n--ys----l----v--. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Той беше мързелив, но тя беше старателна. В-н б-в-л-дачи-, - во-а б--- --аранн-. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A--o-a-n-py-al---ys-i-ku. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Той беше беден, но тя беше богата. Ві---у- бід-------в--а-б-л- бага-а. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
Ch-t-ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Той нямаше пари, а дългове. Він--е---- г--ш-й---иш---ор-и. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
Ch-t-ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Той нямаше късмет, а само несполука. Ві--н--ма--щ-с--, л-ше-н--а-т-. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
C-yt--y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Той нямаше успех, а неуспех. Він н- ма- ус--ху,-ли-- -е---ч-. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
Vi- ch--av z-ur-al. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Той не беше доволен, а недоволен. В----е-бу-------олен-м--а н--а-ов-лен-м. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
V---ch---v--hu-n--. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Той не беше щастлив, а нещастен. В-- -е б-в -аслив-м----неща-л-вим. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
V-- c-y-av --u-n-l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Той не беше симпатичен, а несимпатичен. В-------у- пр-ємн----- н----ємни-. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A v----c-y---a---y-u. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Как децата се научават да говорят правилно

Веднага след раждането си, човек започва да общува с другите. Бебетата плачат, когато искат нещо. На няколкомесечна възраст те вече могат да казват някои прости думи. На две години, те могат да казват изречения от около три думи. Ние не можем да влияем на това, кога децата започват да говорят. Но можем да повлияем на това колко добре децата научават родния си език! За това, обаче , трябва да се имат предвид няколко неща. Преди всичко, важно е учението на децата винаги да е мотивирано. Детето трябва да разбере, че когато говори, то постига успех в нещо. Бебетата обичат положителната обратна връзка под формата на усмивка. По-големите деца търсят диалог със своята среда. Те се ориентират към езика на хората около тях. Затова езиковите умения на техните родители и възпитатели са важни. Децата също трябва да се научат да ценят езика! Въпреки това, те винаги трябва да се забавляват в този процес. Четенето на глас показва на децата колко вълнуващ може да бъде езикът. Родителите също трябва да правят възможно най-много неща заедно с детето си. Когато едно дете преживява много неща, то иска да говори за тях. Децата, които растат двуезични се нуждаят от строги правила. Те трябва да знаят с кого на какъв език трябва да разговарят. По този начин мозъкът им се научава да прави разлика между двата езика. Когато децата започнат да ходят на училище, техният език се променя. Те научават нов разговорен език. Тогава е важно родителите да обърнат внимание на това как детето им говори. Проучванията показват, че първият език се запечатва върху мозъка завинаги. Това, което научаваме като деца ни съпровожда през останалата част от живота ни. Онзи, който научи родния си език правилно като дете, ще се възползва от това по-късно. Той ще научава новите неща по-бързо и по-добре - и то не само чуждите езици...