Разговорник

bg Минало време 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

Изберете как искате да видите превода:   
български маратхи Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона टेलिफ------े टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
bh---k-ḷa-3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Аз звънях по телефона. म- ---ि-ोन--ेल-. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
b---a---- 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Говорих по телефона през цялото време. म- --पू-्ण--ेळ--े-िफ--वर --लत --तो. /--ोते. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
ṭ-l-p--n- --r-ṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Питам वि-ा--े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
ṭēl-p-ō-- ka---ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Аз питах. म---िच-र--. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
ṭē---h-n---a--ṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Аз постоянно питах. मी-न-ह-मीच----ा-त--ल-. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
m- --l--hōna--ēlā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Разказвам नि---- --णे नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
m- ṭ--iph-n--k-lā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Аз разказвах. म---िवे-- --ल-. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī -------n- -ē--. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Аз разказах цялата история. म- -ूर्- -हाण- -ि-ेदन--े-ी. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M---ampūrṇa-vē-a --liph--avara-b-la-- -ōtō- /-----. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Уча शि----/-अ-्--- -रणे शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
M---a-pūr-a -ē-a-ṭ--ip-ōna-ar-----ata hō--- - Hōt-. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Аз учих. मी शि-ले- ---िकल-. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
Mī--a----ṇ- -ēḷ- ---i-hō-ava-a---lat- -ōt-.-/ -ō--. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Аз учих цяла вечер. म--स--ू--ण--------ाळभर---्-ास के--. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
Vi-ā-a-ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Работя का- ---े का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Vicār-ṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Аз работих. मी-क-म -े-े. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
Vicā---ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Аз работих цял ден. म----र-ण-द--स-क-म केल-. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
m- -i----l-. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Ям जे-णे जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
m---icāra-ē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Аз ядох. म----व-ो.---जेवल-. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
mī -i--r---. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Аз изядох всичката храна. म--स-्व ---- -े---.-/ -े-ल-. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī -ēhē--ca----ā--t- āl-. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!