Разговорник

bg Минало време 4   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 4

84 [осемдесет и четири]

Минало време 4

Минало време 4

84 [тIокIиплIырэ плIырэ]

84 [tIokIiplIyrje plIyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 4

BljekIygje shuashjer 4

Изберете как искате да видите превода:   
български адигейски Играйте Повече
Чета е--эн е____ е-ж-н ----- еджэн 0
Bl-ekI---e -h-ashjer-4 B_________ s________ 4 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 4 ---------------------- BljekIygje shuashjer 4
Аз четох. Сэ зд----э. С_ з_______ С- з-ж-г-э- ----------- Сэ зджыгъэ. 0
B-jek-y-je-s-uashj-r 4 B_________ s________ 4 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 4 ---------------------- BljekIygje shuashjer 4
Аз прочетох целия роман. Сэ-р--аны--зэ---сэ-- -д-ы-ъ-. С_ р______ з________ з_______ С- р-м-н-р з-р-п-э-у з-ж-г-э- ----------------------------- Сэ романыр зэрэпсэоу зджыгъэ. 0
edzh-en e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Разбирам гур---н г______ г-р-I-н ------- гурыIон 0
edz---n e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Аз разбрах. С--къы-г-р-Iуа-ъ. С_ к_____________ С- к-ы-г-р-I-а-ъ- ----------------- Сэ къызгурыIуагъ. 0
e--h-en e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Аз разбрах целия текст. Сэ-т---ъэ- ----ст--- -эр-псэ-у-к-ыз-у--Iуагъ. С_ т______ (________ з________ к_____________ С- т-ы-ъ-р (-е-с-ы-) з-р-п-э-у к-ы-г-р-I-а-ъ- --------------------------------------------- Сэ тхыгъэр (текстыр) зэрэпсэоу къызгурыIуагъ. 0
S-- zdz-ygj-. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
Отговарям Д-эуа- ет-н Д_____ е___ Д-э-а- е-ы- ----------- Джэуап етын 0
S-e -dzh-gj-. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
Аз отговорих. С----э-а- есты--. С_ д_____ е______ С- д-э-а- е-т-г-. ----------------- Сэ джэуап естыгъ. 0
S-e z-zh-gj-. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
Аз отговорих на всички въпроси. С--у----х-м-з----м --жэ--- -с----. С_ у_______ з_____ я______ я______ С- у-ч-э-э- з-к-э- я-ж-у-п я-т-г-. ---------------------------------- Сэ упчIэхэм зэкIэм яджэуап ястыгъ. 0
S-- r---ny--z-e-j-p--eo- ----y-je. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Аз зная това – аз знаех това. Сэ-ар --ш-э - сэ а--сшI-щ--гъэ. С_ а_ с____ – с_ а_ с__________ С- а- с-ш-э – с- а- с-I-щ-ы-ъ-. ------------------------------- Сэ ар сэшIэ – сэ ар сшIэщтыгъэ. 0
S-e --man---z--rje-sje-u zdzh-gj-. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Аз пиша това – аз написах това. Сэ--- -э--ы-–--р--тхыг-э. С_ а_ с____ – а_ с_______ С- а- с-т-ы – а- с-х-г-э- ------------------------- Сэ ар сэтхы – ар стхыгъэ. 0
Sj- ro--ny- z---je--je-- -------e. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Аз чувам това – аз чух това. С- а--з--э--х----ар -эх--х--ъ. С_ а_ з_______ – а_ з_________ С- а- з-х-с-х- – а- з-х-с-ы-ъ- ------------------------------ Сэ ар зэхэсэхы – ар зэхэсхыгъ. 0
g--yIon g______ g-r-I-n ------- guryIon
Аз донасям това – аз донесох това. Сэ-ар--эштэ --с- -р-сшт-гъэ. С_ а_ с____ – с_ а_ с_______ С- а- с-ш-э – с- а- с-т-г-э- ---------------------------- Сэ ар сэштэ – сэ ар сштагъэ. 0
g-ry-on g______ g-r-I-n ------- guryIon
Аз нося това – аз носих това. С- а----х-- – с---р къ--хьы-ъ. С_ а_ с____ – с_ а_ к_________ С- а- с-х-ы – с- а- к-э-х-ы-ъ- ------------------------------ Сэ ар сэхьы – сэ ар къэсхьыгъ. 0
g-r-Ion g______ g-r-I-n ------- guryIon
Аз купувам това – аз купих това. Сэ-а- сэ-э-- –--- ар-с--фы--э. С_ а_ с_____ – с_ а_ с________ С- а- с-щ-ф- – с- а- с-э-ы-ъ-. ------------------------------ Сэ ар сэщэфы – сэ ар сщэфыгъэ. 0
S-e k----ry--ag. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Аз очаквам това – аз очаквах това. Сэ -щ сеж--–-с- ---с-жа-ъ. С_ а_ с___ – с_ а_ с______ С- а- с-ж- – с- а- с-ж-г-. -------------------------- Сэ ащ сежэ – сэ ащ сежагъ. 0
S-- -y-----I-ag. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Аз обяснявам това – аз обясних това. С--ар гурыс--ъ--о-–-с- -- ---------у---. С_ а_ г__________ – с_ а_ г_____________ С- а- г-р-с-г-а-о – с- а- г-р-з-ъ-I-а-ъ- ---------------------------------------- Сэ ар гурысэгъаIо – сэ ар гурызгъэIуагъ. 0
S-- kyz----Iu--. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Аз познавам това – аз познавах това. С--а- сэ-Iэ - -- с---щ-ы-ъ. С_ а_ с____ – а_ с_________ С- а- с-ш-э – а- с-I-щ-ы-ъ- --------------------------- Сэ ар сэшIэ – ар сшIэщтыгъ. 0
Sje--h-g--r--tekst--) zj-rj----e---ky-g--y-ua-. S__ t______ (________ z___________ k___________ S-e t-y-j-r (-e-s-y-) z-e-j-p-j-o- k-z-u-y-u-g- ----------------------------------------------- Sje thygjer (tekstyr) zjerjepsjeou kyzguryIuag.

Отрицателните думи не се превеждат на родния език

Когато четат, многоезичните хора превеждат подсъзнателно на родния си език. Това се случва автоматично; тоест, читателите го правят несъзнателно. Може да се каже, че мозъкът функционира като симултантен преводач. Но той не превежда всичко! Едно изследване показва, че мозъкът има вграден филтър. Този филтър решава какво ще се превежда. И изглежда, че филтърът игнорира определени думи. Отрицателните думи не се превеждат на родния език. Изследователите избрали носители на китайски език за своя експеримент. Всички участници в експеримента говорели английски като втори език. Участниците трябвало да оценят различни английски думи. Тези думи имали различен емоционален заряд. Налице били положителни, отрицателни и неутрални термини. Докато участниците четяли думите, техните мозъци били изследвани. Тоест, изследователите измервали електрическата активност в мозъка. По този начин те можели да видят как работи той. По време на превод на думи се генерират определени сигнали. Те показват, че мозъкът е активен. Въпреки това, участниците в експеримента не показали никаква активностпри отрицателните думи. Само положителните или неутралните термини били превеждани. Учените все още не знаят защо това е така. Теоретично, мозъкът би трябвало да обработва всички думи еднакво. Възможно е, обаче, филтърът бързо да разглежда всяка дума. Тя се анализира, докато все още се чете на втория език. Ако някоя дума е отрицателна, паметта се блокира. С други думи, тя не може да се сети за думата на родния език. Хората могат да реагират много чувствително на определени думи. Може би мозъкът иска да ги предпази от емоционален шок...