Разговорник

bg Минало време 4   »   kk Өткен шақ 4

84 [осемдесет и четири]

Минало време 4

Минало време 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Өткен шақ 4

Ötken şaq 4

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
Чета оқу о__ о-у --- оқу 0
Öt--- şaq 4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
Аз четох. М-н оқ--ы-. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Ö-ke- --q 4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
Аз прочетох целия роман. Б-кіл---------о-ып шы-т--. Б____ р______ о___ ш______ Б-к-л р-м-н-ы о-ы- ш-қ-ы-. -------------------------- Бүкіл романды оқып шықтым. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Разбирам тү-і-у т_____ т-с-н- ------ түсіну 0
oqw o__ o-w --- oqw
Аз разбрах. Ме--түсін---. М__ т________ М-н т-с-н-і-. ------------- Мен түсіндім. 0
o-w o__ o-w --- oqw
Аз разбрах целия текст. Мен -------әті-д--т-с-нді-. М__ б____ м______ т________ М-н б-к-л м-т-н-і т-с-н-і-. --------------------------- Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 0
Men-o--dı-. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Отговарям ж-уа--б--у ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
Me----ıd--. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Аз отговорих. М-------п-б-р-і-. М__ ж____ б______ М-н ж-у-п б-р-і-. ----------------- Мен жауап бердім. 0
Men--qıd-m. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Аз отговорих на всички въпроси. М---б--лық--ұрақ-а-----п -е-дім. М__ б_____ с______ ж____ б______ М-н б-р-ы- с-р-қ-а ж-у-п б-р-і-. -------------------------------- Мен барлық сұраққа жауап бердім. 0
B---l---m-ndı----- -ıqt-m. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Аз зная това – аз знаех това. М-н -ұ-ы-б--е-ін-– м-н---н--б-лді-. М__ м___ б______ – м__ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н – м-н м-н- б-л-і-. ----------------------------------- Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 0
Bü--- -om---- -q-- -ı-t--. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Аз пиша това – аз написах това. Ме- ------аз-м-- – м-н-мұ---жаз-ым. М__ м___ ж______ – м__ м___ ж______ М-н м-н- ж-з-м-н – м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------- Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 0
Bükil --m-n-ı oq-p şı----. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Аз чувам това – аз чух това. М-н-мұны ес-іп оты-мы- – ----мұны е-ті-ім. М__ м___ е____ о______ – м__ м___ е_______ М-н м-н- е-т-п о-ы-м-н – м-н м-н- е-т-д-м- ------------------------------------------ Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 0
t--inw t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Аз донасям това – аз донесох това. М-н--ұны ал-п---л-м-н-–--е--м-ны алы- к-лді-. М__ м___ а___ к______ – м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н – м-н м-н- а-ы- к-л-і-. --------------------------------------------- Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 0
t-s--w t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Аз нося това – аз носих това. М-н -ұ-ы-ә--ле -а--р-ын-– мен -ұ-ы -------. М__ м___ ә____ ж_______ – м__ м___ ә_______ М-н м-н- ә-е-е ж-т-р-ы- – м-н м-н- ә-е-д-м- ------------------------------------------- Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 0
t-sinw t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Аз купувам това – аз купих това. Ме- мұ------ы- --а--н-– --н мұны -а--п--лд-м. М__ м___ с____ а_____ – м__ м___ с____ а_____ М-н м-н- с-т-п а-а-ы- – м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 0
Men-tü---di-. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Аз очаквам това – аз очаквах това. М-н --ы-----ті--ж---і--- -е----ы---к-тт--. М__ о____ к____ ж_____ – м__ о____ к______ М-н о-ы-ы к-т-п ж-р-і- – м-н о-ы-ы к-т-і-. ------------------------------------------ Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 0
M-- tüsi--i-. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Аз обяснявам това – аз обясних това. Ме-------т--і----е-ін – мен--ұн--т--інд-рд--. М__ м___ т___________ – м__ м___ т___________ М-н м-н- т-с-н-і-е-і- – м-н м-н- т-с-н-і-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 0
M-n -ü----im. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Аз познавам това – аз познавах това. Мен м-ны--і---і- -мен-мұны-біл-ім. М__ м___ б______ -___ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н --е- м-н- б-л-і-. ---------------------------------- Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 0
Me- -üki- mät-ndi t----d-m. M__ b____ m______ t________ M-n b-k-l m-t-n-i t-s-n-i-. --------------------------- Men bükil mätindi tüsindim.

Отрицателните думи не се превеждат на родния език

Когато четат, многоезичните хора превеждат подсъзнателно на родния си език. Това се случва автоматично; тоест, читателите го правят несъзнателно. Може да се каже, че мозъкът функционира като симултантен преводач. Но той не превежда всичко! Едно изследване показва, че мозъкът има вграден филтър. Този филтър решава какво ще се превежда. И изглежда, че филтърът игнорира определени думи. Отрицателните думи не се превеждат на родния език. Изследователите избрали носители на китайски език за своя експеримент. Всички участници в експеримента говорели английски като втори език. Участниците трябвало да оценят различни английски думи. Тези думи имали различен емоционален заряд. Налице били положителни, отрицателни и неутрални термини. Докато участниците четяли думите, техните мозъци били изследвани. Тоест, изследователите измервали електрическата активност в мозъка. По този начин те можели да видят как работи той. По време на превод на думи се генерират определени сигнали. Те показват, че мозъкът е активен. Въпреки това, участниците в експеримента не показали никаква активностпри отрицателните думи. Само положителните или неутралните термини били превеждани. Учените все още не знаят защо това е така. Теоретично, мозъкът би трябвало да обработва всички думи еднакво. Възможно е, обаче, филтърът бързо да разглежда всяка дума. Тя се анализира, докато все още се чете на втория език. Ако някоя дума е отрицателна, паметта се блокира. С други думи, тя не може да се сети за думата на родния език. Хората могат да реагират много чувствително на определени думи. Може би мозъкът иска да ги предпази от емоционален шок...